| Los numerosos conflictos que desestabilizan a África no se resolverán a menos que exista una normativa sobre el comercio y la intermediación de estas armas. | UN | ولن تحل كثير من الصراعات التي تزعزع استقرار أفريقيا ما لم يكن هناك تنظيم للاتجار بهذه الأسلحة والسمسرة فيها. |
| Los órganos de seguridad civiles y militares franceses tienen, como parte de sus funciones permanentes y prioritarias, la de prevenir, detectar y combatir el tráfico ilícito y la intermediación no autorizada de esos artículos. | UN | من بين المهام الدائمة وذات الأولوية المنوطة بالأجهزة الأمنية الفرنسية المدنية والعسكرية، منع وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها. |
| Este programa será importante para aumentar la capacidad de las autoridades nacionales pertinentes de prevenir, combatir y eliminar el tráfico y la intermediación ilícitos de armas pequeñas. | UN | وسيكون لهذا البرنامج دور هام في تعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة على منع أعمال الاتجار بالأسلحة الصغيرة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة ومكافحتها والقضاء عليها. |
| Entre los servicios específicos figuran la información sobre el mercado y el acceso a él, la facilitación y la promoción del comercio y la intermediación estratégica. | UN | وتشمل الخدمات المحددة دراسة الأسواق، والوصول إلى الأسواق، وتسهيل التجارة وتعزيزها، والوساطة الاستراتيجية. |
| Ahora hemos de poner en práctica nuestros compromisos sobre controles de exportación más estrictos y elaborar los instrumentos internacionales sobre el marcado, el rastreo y la intermediación. | UN | وما علينا الآن إلا تنفيذ التزاماتنا بشأن تشديد الرقابة على التصدير، ووضع صكوك دولية بشأن الوسم والمتابعة والوساطة. |
| La aplicación de estas normas puede ser importante para prevenir y reprimir el tráfico y la intermediación ilícitos de armas pequeñas (A/62/163). | UN | وقد يكون لتنفيذ هذه المعايير دور هام في منع وقمع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة (A/62/163). |
| Una enmienda en virtud de los artículos 43 y 44 de la Ley de antiterrorismo, delincuencia y seguridad de 2001 prohíbe la transferencia y la intermediación en relación con las armas biológicas. | UN | ويحظر تعديل في إطار المادتين 43 و 44 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001 نقل الأسلحة البيولوجية والسمسرة فيها. |
| Expertos nacionales e internacionales proporcionan a los participantes información actualizada sobre los instrumentos regionales e internacionales relacionados con las armas pequeñas y armas ligeras y sobre los controles de las transferencias, el tráfico y la intermediación de estas armas. | UN | وقدم خبراء دوليون ووطنيون معلومات مستكملة للمشاركين بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضوابط نقلها، وكذا الاتجار بها والسمسرة فيها. |
| Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; | UN | وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي. |
| Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional. | UN | وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي |
| Se han adoptado medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y policial con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos. | UN | 7 - تم بالفعل إحلال ضوابط حدودية فعالة وملائمة وتدابير لانفاذ القانون وذلك، لكشف، ومنع، ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأصناف والسمسرة فيها. |
| 3. El tratado sobre el comercio de armas debería incluir la importación, la exportación, el traslado y la intermediación de todas las armas convencionales, municiones, artículos de doble uso y tecnología de fabricación. | UN | 3 -وينبغي أن تغطي المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة استيراد جميع الأسلحة التقليدية والذخائر والسلع المزدوجة الاستخدام وتكنولوجيا الإنتاج وتصديرها وعبورها والسمسرة فيها. |
| En virtud de la ley federal de 13 de diciembre de 1996 sobre material bélico, quedan sujetos a la autorización de las autoridades federales la importación, el tránsito y la intermediación en el comercio de material bélico. | UN | والقانون الاتحادي الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن المواد الحربية يخول للسلطات الاتحادية سلطة الترخيص باستيراد المواد الحربية ومرورها العابر والسمسرة فيها. |
| La consulta de estas bases de datos por la policía nacional puede sacar a luz relaciones con otros registros policiales, por ejemplo registros relativos a la delincuencia organizada internacional, el terrorismo y el blanqueo de dinero, que pueden ayudar a combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de armas pequeñas. | UN | ذلك أن بحث شرطة وطنية في قواعد البيانات هذه، ربما يسلط الضوء على وجود صلات بسجلات جنائية أخرى كالسجلات المتصلة بالجريمة الدولية المنظمة والإرهاب وغسل الأموال، مما قد يساعد في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة. |
| Medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional | UN | الضوابط الحدودية الفعالة الملائمة وجهود إنفاذ القانون الرامية إلى الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة وذلك وفقا للسلطات القانونية والتشريعات الوطنية وبالاتساق مع القانون الدولي |
| c) Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; | UN | " (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي؛ " |
| - Las autoridades aduaneras, de policía, de policía marítima y de inmigración de Corea mantienen un eficaz control fronterizo y de policía para detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de los artículos relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | - ترعى الجمارك والشرطة والشرطة البحرية وسلطات الهجرة الكورية ضوابط حدودية فعالة وتُنفذ أحكام القانون لكي تكشف عن أنشطة الاتجار في المواد المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة ولكي تردع هذه الأنشطة وتمنعها وتكافحها. |
| Resúmenes de estudios prospectivos de la economía mundial sobre aspectos de la globalización vinculados a la estructura productiva y la intermediación financiera | UN | موجزات لدراسات مزمع إجراؤها بشأن الاقتصاد العالمي ستركز على العولمة فيما يتعلق بصلتها بأنماط الإنتاج والوساطة المالية |
| El monitoreo y la intermediación deben ser rentables. | UN | كما ينبغي أن تكون أنشطة الرصد والوساطة فعالة من حيث التكلفة. |
| Las instituciones financieras y de desarrollo tenían una triple función: la financiación catalizadora, el desarrollo de asociaciones y la intermediación en la adquisición y difusión de conocimientos. | UN | ودور المؤسسات المالية والإنمائية ثلاثي الأبعاد - في التحفيز المالي، وبناء الشراكات، والوساطة المعرفية. |
| Prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito y la intermediación y las transferencias ilícitas de armas convencionales; | UN | منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية وأنشطة السمسرة والنقل غير المشروعة المتصلة بها؛ |
| En relación con ello, hay que recalcar también que los principales productores de armas pequeñas y armas ligeras son los principales responsables de la promoción de su legislación nacional para regular la producción, el tráfico y la intermediación ilícitos de las armas pequeñas y las armas ligeras, a fin de evitar que ese tipo de armas lleguen a las zonas de conflicto. | UN | ويجب أيضا أن نؤكد هنا على أن المنتجين الرئيسيين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تعزيز تشريعاتهم الوطنية لتنظيم الإنتاج والتجارة وأعمال السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع، منعا لتسرب هذه الأسلحة إلى مناطق الصراع. |
| La Ley de relaciones financieras internacionales de 1994 exige una licencia para las transacciones financieras que impliquen el tránsito de materiales bélicos y la intermediación en su comercio | UN | قانون العلاقات المالية الأجنبية لسنة 1994: شرط الترخيص للقيام بمعاملات مالية تتصل بالنقل العابر لمواد الحرب وسمسرتها |