"y la ley de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقانون مكافحة
        
    • وقانون مراقبة
        
    • وقانون مناهضة
        
    Observó en particular la Ley de protección de testigos y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. UN ولاحظت، على وجه الخصوص، قانون حماية الشهود وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Se han revisado diversas leyes, así como la Constitución y otras disposiciones en que se sustentan leyes concretas como la Ley de lucha contra el terrorismo y la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero. UN فقد جرت مراجعة العديد من القوانين بما في ذلك الدستور والقوانين الأخرى التي تتوقف عليها قوانين محددة مثل قانون مكافحة الإرهاب وقانون مكافحة غسل الأموال.
    La Ley de inmigración de 1999 y la Ley de lucha contra el terrorismo y delincuencia organizada transnacional ofrecen mecanismos para prevenir el ingreso de personas que puedan estar implicadas en la manipulación de los artículos pertinentes o su expulsión del país. UN ويوفر قانون الهجرة لعام 1999 وقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية آليات لمنع دخول الأشخاص الذين ربما يكونون ضالعين في أنشطة تنطوي على الأصناف المعنية، أو لإخراجهم من البلد.
    El Parlamento Nacional aprobó una serie de leyes importantes, incluido el Código Penal, la ley relativa a los dirigentes comunitarios y sus elecciones (sucos), y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. UN ووافق البرلمان الوطني على عدد من التشريعات الرئيسية، من بينها قانون العقوبات، وقانون للقيادات المحلية وانتخابها، وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Observó además las medidas adoptadas para la prevención de la discriminación de género y la violencia contra la mujer, incluidas la legislación contra la violación, la Ley de igualdad de las personas casadas y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الجنس والعنف ضد المرأة، بما في ذلك التشريع ضد الاغتصاب وقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Tomó nota de los esfuerzos realizados para proteger a los trabajadores migratorios y sus familiares y las leyes aprobadas, como la Carta Magna de la Mujer y la Ley de lucha contra la pornografía infantil de 2009. UN وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم والقوانين الصادرة، مثل الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية لعام 2009.
    Por ejemplo, con arreglo a la Ley de control de sustancias estupefacientes y la Ley de lucha contra el terrorismo, como el derecho era complejo y poco claro, esas sentencias seguían siendo legales. UN وعلى سبيل المثال، تظل هذه العقوبات شرعية بموجب قانون مكافحة المخدرات وقانون مكافحة الإرهاب، لأنهما قانونان معقدان وغامضان.
    Esas leyes, junto con el Código Penal y la Ley de lucha contra la trata de personas, garantizan que no exista la discriminación de jure contra las mujer en el acceso a los servicios públicos. UN وتكفل هذه التدابير، بالإضافة إلى القانون الجنائي وقانون مكافحة الاتجار بالبشر، عدم وجود أي تمييز بحكم القانون ضد المرأة في الحصول على الخدمات العامة.
    89. Montenegro acogió con beneplácito la aprobación del Código Penal, la Ley de aplicación del Código Civil y la Ley de lucha contra la corrupción. UN 89- ورحّب الجبل الأسود باعتماد القانون الجنائي والقانون التنفيذي للقانون المدني وقانون مكافحة الفساد.
    Se han logrado mejoras considerables, en particular en el ámbito del Código Penal y la Ley de lucha contra el Terrorismo, a fin de adecuar la legislación sobre la libertad de expresión y de los medios de comunicación a las normas universales. UN وأُجريت تحسينات كبيرة، ولا سيما في نطاق قانون العقوبات التركي وقانون مكافحة الإرهاب، من أجل مواءمة التشريع المتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة مع المعايير العالمية.
    El Código Penal de Turquía y la Ley de lucha contra el terrorismo eran los dos principales instrumentos jurídicos que regulaban los delitos de terrorismo y establecían las sanciones pertinentes. UN 84 - والقانون الجنائي التركي وقانون مكافحة الإرهاب هما القانونان الرئيسيان المعنيان بالجرائم الإرهابية وبتحديد العقوبات بشأنها.
    A fin de cumplir sus compromisos con arreglo a tales instrumentos, Belarús había promulgado dos leyes: la Ley contra el terrorismo, de 3 de enero de 2002, y la Ley de lucha contra el extremismo, de 7 de enero de 2007. UN 24 - ولتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك سنت بيلاروس تشريعين: قانون مكافحة الإرهاب المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2002 وقانون مكافحة التطرف المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2007.
    Además, se ha aprobado legislación para impedir los actos que pudieran considerarse tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular la Ley de bienestar y justicia de menores, la Ley de lucha contra el acoso sexual y la Ley de lucha contra la intimidación. UN وقد أُجيزت قوانين لحظر الأعمال التي قد تُعتبر من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة قانون قضاء الأحداث ورعايتهم، وقانون مكافحة التحرش الجنسي، وقانون مكافحة إرهاق التلاميذ.
    Revisar o abolir los artículos 301 y 318 del Código Penal y la Ley de lucha contra el terrorismo (Estados Unidos). UN 102-39 تنقيح أو إلغاء المادتين 301 و318 من قانون العقوبات وقانون مكافحة الإرهاب (الولايات المتحدة).
    Le complace al Relator que desde que comenzó su labor en el país, se hayan aprobado importantes leyes destinadas a fortalecer el sistema de justicia, como el Código Penal, la Ley de manifestaciones y la Ley de lucha contra la corrupción. UN ويرحب بأنه منذ أن بدأ عمله في البلد، اعتمدت قوانين هامة - من بينها قانون العقوبات وقانون التظاهر السلمي وقانون مكافحة الفساد - تستهدف دعم نظام العدالة.
    67. Eslovaquia se felicitó, entre otras cosas, por las medidas legislativas que reforzaban la protección jurídica de los niños, el proyecto de ley relativo a la atención y rehabilitación de las personas con discapacidad, y la Ley de lucha contra la trata de personas. UN 67- وأشادت سلوفاكيا، في جملة أمور، بالتدابير التشريعية التي تعزز الحماية القانونية للأطفال، وقانون رعاية وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    60. Hungría encomió las medidas adoptadas recientemente para combatir la delincuencia, como la promulgación de la Ley de lucha contra las pandillas de 2011 y la Ley de lucha contra la trata de personas de 2011. UN 60- وأشادت هنغاريا بالجهود المبذولة مؤخراً لمكافحة النشاط الإجرامي من خلال تنفيذ مختلف التدابير، بما في ذلك اعتماد قانون مكافحة العصابات لعام 2011 وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2011.
    b) Modifique la Ley de protección de la sociedad y la Ley de lucha contra el terrorismo para armonizarlas con la Convención. UN (ب) تعديل قانون حماية المجتمع وقانون مكافحة الإرهاب بحيث يتوافقان مع الاتفاقية.
    60. En la JS1 y la JS2 se señaló que diversas leyes habían impuesto restricciones adicionales, como era el caso de la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de lucha contra la ciberdelincuencia. UN 60- ولاحظت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 فرض المزيد من القيود بموجب قوانين شتى كقانون الصحافة والمطبوعات وقانون مكافحة جرائم المعلوماتية.
    1564. La Ley para un medio sin humo y la Ley de lucha contra el tabaco entraron en vigor el 17 de junio de 1994. UN ٤٦٥١- ودخل قانون تحرير البيئة من الدخان وقانون مراقبة التبغ حيز التنفيذ في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    También se modificaron la Ley sobre el ambiente de trabajo, la Ley sobre la igualdad de género, la Ley del Ombud contra la discriminación y la Ley de lucha contra la discriminación y en favor de la accesibilidad. UN وفي الوقت نفسه عُدل قانون بيئة العمل، وقانون المساواة بين الجنسين، وقانون أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus