| Lamentablemente, el Gobierno del Afganistán y la presencia militar internacional en ese país aún no han podido frenar el crecimiento de la producción de estupefacientes. | UN | ولسوء الحظ لم تتمكن بعد الحكومة الأفغانية والوجود العسكري الدولي في البلد من كبح نمو إنتاج المخدرات. |
| Economía: las principales fuentes de ingresos son el turismo y la presencia militar de los Estados Unidos. | UN | الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة. |
| Los comerciantes afirmaban que las políticas gubernamentales, inclusive la clausura de la Ribera Occidental y la presencia militar israelí en la Ciudad Vieja, habían reducido sus ingresos y habían ahuyentado a los clientes, con lo que resultaba imposible para los comerciantes pagar sus deudas. | UN | وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم. |
| Además, las comisiones parlamentarias han trabajado en temas clave de la reforma del sector de la seguridad, entre ellos la reforma de la policía y la presencia militar internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي. |
| La caza furtiva y la presencia militar masiva han dado origen al tráfico de armas en algunos parques. | UN | وأفضت أنشطة الصيد غير المشروع والحضور العسكري الواسع النطاق إلى الاتجار بالأسلحة داخل بعض المنتزهات. |
| En ese momento, el Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional asumirán la plena responsabilidad por el desempeño de sus respectivos mandatos enunciados en el presente Acuerdo. | UN | وفي هذا الوقت، يتولى كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي المسؤولية التامة عن ممارسة ولايته، على النحو المبين في هذه التسوية؛ |
| El Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional estarán representados en esta comisión para facilitar las deliberaciones entre las dos partes y podrán intervenir en el proceso de demarcación de la frontera a pedido de cualquiera de las dos partes. | UN | ويُمثَّل في هذه اللجنة كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي لتسهيل المناقشات بين الطرفين، ويمكنهما المشاركة في إجراء رسم الحدود بناء على طلب أيّ من الطرفين. |
| La UNFICYP sigue decidida a reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación aplicando medidas militares de fomento de la confianza, pero ello requiere el apoyo de ambas partes. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ التدابير العسكرية لبناء الثقة، لكن هذه المسألة تحتاج إلى دعم الجانبين معا. |
| A pesar de los esfuerzos de los Copresidentes, los miembros del Grupo de Contacto, el Consejo de Seguridad y varias prominentes personalidades públicas internacionales, la inescrupulosa agresión de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas y la presencia militar de las unidades regulares de las fuerzas armadas croatas en el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina se mantienen sin cambio alguno. | UN | لا يزال عدوان كرواتيا الشائن على المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة والوجود العسكري للوحدات العسكرية الكرواتية النظامية في إقليم البوسنة والهرسك السابقة، مستمرين بذات الشدة، على الرغم من الجهود التي بذلها الرؤساء المشاركون وأعضاء فريق الاتصال، ومجلس اﻷمن، وعدد من الشخصيات الدولية البارزة. |
| Habida cuenta de que la UNFICYP fue enviada a la isla en 1964, poco después del violento ataque de los grecochipriotas contra la población turcochipriota, resulta vano el intento del representante grecochipriota de establecer una correlación entre la presencia de la UNFICYP y la presencia militar turca en Chipre septentrional. | UN | فنظرا لأن القوة المذكورة قد أوفدت إلى الجزيرة في عام 1964 على أثر الهجوم العنيف الذي شنه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي، تبدو محاولة ممثل القبارصة اليونانيين إيجاد علاقة بين وجود قوة الأمم المتحدة في قبرص والوجود العسكري التركي في شمال قبرص عقيمة. |
| Aviones de combate F16 y helicópteros Apache patrullan el cielo; bombas más pesadas llegan a los blancos palestinos; las excavadoras destruyen más edificios; los tanques se pasean por ciudades y pueblos de las zonas A; y la presencia militar en los controles carreteros se intensifica. | UN | فالطائرات المقاتلة من طراز أَف -16 والمروحيات من طراز أباتشي تجوب السماء، والقنابل الثقيلة تدك أهدافاً فلسطينية؛ والجرافات تجرف المزيد من المباني؛ والدبابات تسير في عرض عبر المدن الواقعة في المنطقة ألف؛ والوجود العسكري عند نقاط التفتيش يتعزز. |
| 9.3 El Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional, de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo y con sus respectivos mandatos, supervisarán y orientarán el desarrollo y la evolución de las instituciones de seguridad de Kosovo. | UN | 9-3 يضطلع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي بالإشراف والتوجيه فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الأمنية في كوسوفو وتطويرها، وفقا لأحكام هذه التسوية وبما يتمشى مع ولاية كل منهما. |
| 3.1 Kosovo preparará, en coordinación con el Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional, una estrategia que permita el traspaso escalonado de la responsabilidad por el control de las fronteras y su gestión integrada conexa al Servicio de Policía de Kosovo. | UN | 3-1 تضع كوسوفو، بالتعاون مع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي، استراتيجية تتيح تسليم جهاز شرطة كوسوفو، على مراحل، مسؤوليةَ مراقبة الحدود وما يرتبط بها من الإدارة المتكاملة. |
| El Consejo también prorrogó por un período de 12 meses, hasta el 15 de marzo de 2010, la presencia multidimensional establecida en el Chad oriental y la presencia militar establecida en el noreste de la República Centroafricana. | UN | ومدّد المجلس أيضاً للوجود المتعدد الأبعاد في شرق تشاد والوجود العسكري في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة 12 شهراً، حتى 15 آذار/مارس 2010. |
| El Consejo decidió también prorrogar por un período de 12 meses, hasta el 15 de marzo de 2010, la presencia multidimensional establecida en el Chad oriental y la presencia militar establecida en el noreste de la República Centroafricana, que incluye la MINURCAT. | UN | وقرر المجلس أيضاً تمديد الوجود المتعدد الأبعاد في شرق تشاد والوجود العسكري في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى الذي يشمل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لفترة 12 شهراً، حتى 15 آذار/مارس 2010. |
| La misión sigue empeñada en reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación aplicando medidas como la supresión de la dotación de puestos de observación y su clausura en los lugares donde las fuerzas enfrentadas están muy cerca una de la otra. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير من قبيل سحب الأفراد و/أو إغلاق مراكز المراقبة حيث تقصُر المسافة بين القوتين المتواجهتين. |
| 1.5 En aquellas áreas del sector de la seguridad en que siga habiendo una participación internacional en virtud de este Acuerdo, Kosovo, en colaboración con el Representante Civil Internacional y la presencia militar Internacional, preparará estrategias para el traspaso completo de funciones a las autoridades de Kosovo en el momento oportuno. | UN | 1-5 في مجالات القطاع الأمني المشتملة على مشاركة دولية مستمرة وفقا لهذه التسوية، تضع كوسوفو، بالتعاون مع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي، الاستراتيجيات اللازمة لنقل المسؤولية الكامل إلى سلطات كوسوفو بمرور الزمن. |
| Azerbaiyán también considera que la colaboración militar entre Rusia y Armenia y la presencia militar rusa en Armenia constituyen una amenaza a su propia seguridad debido a la utilización de la base militar rusa para aumentar el nivel de preparación de las fuerzas armadas de Armenia y la participación del personal militar de la base en la agresión armada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. | UN | وتعتبر أذربيجان التعاون العسكري بين روسيا وأرمينيا والحضور العسكري الروسي في أرمينيا تهديدا ﻷمنها، لا سيما وأن القاعدة العسكرية الروسية تستعمل لتعزيز القدرات العسكرية للقوات المسلحة ﻷرمينيا، وأن اﻷفراد العسكريين في تلك القاعدة يستعملون في إطار عدوان جمهورية أرمينيا المسلح على جمهورية أذربيجان. |