"y la protección de los derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية الحقوق المدنية
        
    Recordando también que, para promover el desarrollo, se debe prestar igual atención y examinar con carácter de urgencia el ejercicio, la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Recordando que, para promover el desarrollo, se debe prestar igual atención y examinar con carácter de urgencia el ejercicio, la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Dos de las políticas estatales consagradas en la Constitución son el respeto por la dignidad de cada ser humano y la protección de los derechos civiles y políticos básicos de la población contra las intromisiones y los abusos del Estado. UN وهناك سياستان للدولة متجسدتان في الدستور هما احترام كرامة كل فرد إنساني، وحماية الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية للشعب من تعديات وإساءات الدولة.
    126. Históricamente, los Estados han precedido individual o colectivamente al Gobierno federal en el fomento y la protección de los derechos civiles y políticos. UN 126- ومن الناحية التاريخية كانت الولايات، فرادى أو جماعات، هي التي قادت الحكومة الاتحادية في تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, cabe hacer hincapié en la importancia de adoptar medidas relativas a la ley que garanticen su proporcionalidad, imparcialidad, transparencia y la protección de los derechos civiles y políticos con arreglo a las normas jurídicas y de derechos humanos internacionales. UN ولذلك، يجدر تأكيد أهمية اتخاذ تدابير متعلقة بهذا القانون من شأنها كفالة التناسب والإنصاف والشفافية وحماية الحقوق المدنية والسياسية وفقا لحقوق الإنسان الدولية والمعايير القانونية.
    La ley por la que se reconocen las libertades legítimas y la protección de los derechos civiles y otros instrumentos de derecho garantizan que se protejan los derechos de los detenidos y que estos reciban un trato respetuoso. UN ويضمن قانون الاعتراف بالحريات المشروعة وحماية الحقوق المدنية وغيره من القوانين المدونة حماية حقوق المحتجزين ومعاملتهم باحترام.
    Reiterando su profunda convicción de que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles e interdependientes y de que debe prestarse igual atención y urgente consideración a la aplicación, la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة،
    Reiterando su profunda convicción de que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y de que debe prestarse igual atención y urgente consideración a la aplicación, la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة،
    Reiterando su profunda convicción de que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles e interdependientes y de que debe prestarse igual atención y urgente consideración a la aplicación, la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة،
    Reiterando su profunda convicción de que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y de que debe prestarse igual atención y urgente consideración a la aplicación, la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة،
    5. Reafirma que la democracia favorece la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos, así como el gradual ejercicio efectivo de todos los derechos económicos, sociales y culturales; UN 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تيسر تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reafirma que la democracia favorece la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos, así como el gradual ejercicio efectivo de todos los derechos económicos, sociales y culturales; UN 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تيسر تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Se trata de la educación en materia de derechos humanos, el fortalecimiento del marco jurídico, la adaptación de la legislación nacional a los instrumentos internacionales ratificados, el fortalecimiento, la consolidación y la protección de los derechos civiles y políticos, de un lado, y de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de la protección de los derechos de grupos específicos. UN ويتعلق الأمر بما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز الإطار القانوني، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المصدق عليها، وتعزيز وتثبيت وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية حقوق فئات معينة من جهة أخرى.
    11. Desde la presentación de su tercer informe, Austria ha realizado notables progresos en la esfera de la promoción y la protección de los derechos civiles y políticos, fundamentalmente mediante la aplicación de las opiniones y los consejos del Comité. UN 11- وقد حققت النمسا منذ تقديم تقريرها الثالث تقدماً مهماً في مجال تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية، بمراعاة آراء اللجنة ونصائحها خاصة.
    87. La Federación de Rusia elogió al Estado examinado por los avances logrados en la mejora de los mecanismos de derechos humanos y la protección de los derechos civiles y políticos de las minorías étnicas. UN 87- وأشاد الاتحاد الروسي بالتقدم الذي أحرزته الدولة موضوع الاستعراض في مجالي تحسين آليات حقوق الإنسان وحماية الحقوق المدنية والسياسية للأقليات العرقية.
    a) Adopción de recomendaciones y propuestas relacionadas con la posibilidad de elaborar un código de conducta para las empresas transnacionales a fin de garantizar que sus actividades estén en consonancia con la promoción y la protección de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales; UN (أ) اعتماد التوصيات والمقترحات المتعلقة بإمكانية وضع قواعد سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، لضمان أن تكون أنشطتها متمشية مع تعزيز وحماية الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    7. Etiopía había avanzado mucho en la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, había registrado un índice de crecimiento de dos cifras durante los diez años anteriores y había integrado el objetivo de lograr la buena gobernanza, el estado de derecho y la efectividad de los derechos humanos en el Plan de Crecimiento y Transformación, de cinco años, actualmente en ejecución. UN 7- وخطت إثيوبيا خطوات كبيرة في تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وسجّلت نمواً بمعدلات من رقمين خلال السنوات العشر الماضية، وأدمجت في خطة النمو والتحول الخمسية الجارية الهدف المتمثل في تحقيق الإدارة الرشيدة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    a) Adopción de recomendaciones y propuestas relacionadas con la posibilidad de elaborar un código de conducta para las empresas transnacionales a fin de garantizar que sus actividades estén en consonancia con la promoción y la protección de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales; UN (أ) اعتماد التوصيات والمقترحات المتعلقة باحتمال إعداد مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، لكي يتسنى ضمان أن تكون أنشطتها متمشية مع تعزيز وحماية الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    A pesar de que el artículo 43 de la Constitución autoriza la delegación de autoridad por ley a las autoridades administrativas para instituir actos normativos sobre materias especializadas o cuestiones de interés regional, es necesario que el Parlamento en pleno vote una ley especial para la regulación de una serie de cuestiones, entre ellas el ejercicio y la protección de los derechos civiles (art. 72, párr. 1). UN وعلى الرغم من المادة 43 من الدستور، والتي تنص على إنشاء التشريعات المفوضة الممنوحة بواسطة القانون إلى السلطات الإدارية لإصدار القوانين التنظيمية التي تتعامل مع المسائل المتخصصة أو المسائل ذات الاهتمام الإقليمي، فإن قانوناً رسمياً سيجري التصويت عليه في دورة عادية للبرلمان، سيكون مطلوباً لتنظيم عدد من القضايا بما في ذلك ممارسة وحماية الحقوق المدنية (الفقرة 1، المادة 72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus