"y la reinserción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة الاندماج
        
    • والإدماج
        
    • وإدماجهم
        
    • وإعادة الدمج
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • والاندماج
        
    • وإعادة الإلحاق
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • وإعادة ادماجهم
        
    • وإعادة دمج
        
    • وإعادة الإندماج
        
    • وإعادة اندماجهم
        
    • وإعادة اﻻدماج
        
    Comienza con la desintoxicación, la autovaloración y la reinserción en la sociedad. UN وهو يبدأ بإزالة آثار المادة المخدرة، وإجراء تقييمٍ ذاتيٍ، وإعادة الإدماج في المجتمع.
    También entraña el desarme, la desmovilización y la reinserción. UN كما أنه يشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. UN وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. UN كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج.
    Se necesitaría el complemento ampliado de asesores cuando el desarme, la desmovilización y la reinserción llegaran a su nivel máximo. UN وسوف تكون ثمة حاجة إلى زيادة عدد المستشارين عندما يصل مستوى نشاط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الذروة.
    Igualmente, se han paralizado los preparativos para el desarme, la desmovilización y la reinserción, que ya estaban retrasados. UN وبالمثل، توقفت الأعمال التحضيرية لبرنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج التي كانت متأخرة أساسا عن موعدها المقرر.
    Entre esas medidas se incluyen el desarme, la desmovilización y la reinserción, de manera completa, de todas las milicias de las facciones y la desmilitarización de Kabul. UN وتشمل هذه التدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل شامل لجميع ميليشيات الفصائل وتجريد كابل من السلاح.
    A ese respecto, el desarme, la desmovilización y la reinserción desempeñan un papel importante. UN وذكر أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لها دور هام في هذا الصدد.
    Preparativos para el desarme, la desmovilización y la reinserción UN الأعمال التحضيرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Merece aprobación el establecimiento de un comité especial sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción que contribuirá a preparar la creación de la Comisión Nacional, como cuestión prioritaria. UN وأرحب بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استعدادا لإنشاء اللجنة الوطنية الذي آمل أن يحظى بالأولوية.
    No puedo concluir mis observaciones sobre los problemas de la repatriación y la reinserción sin una mención especial de nuestra cooperación con la Unión Europea. UN ولا أستطيع اختتام ملاحظاتي بشأن التحديات التي تطرحها عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم دون الاشارة بوجه خاص إلى تعاوننا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    La Comisión Europea se concentrará en los programas para facilitar el regreso y la reinserción de los refugiados. UN وسوف تركز اللجنة بصورة أساسية على برامج ترمي الى تسهيل عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    En Liberia, el UNICEF participa activamente en la desmovilización y la reinserción de los niños soldados en el contexto de una estrategia intensiva de promoción de los derechos del niño. UN وفي ليبريا، تشارك اليونيسيف بنشاط في تسريح اﻷطفال الجنود وإعادة إدماجهم في سياق استراتيجية لدعوة مكثفة لحقوق الطفل.
    Se trata de un nacional de la Argentina, con gran experiencia en la esfera de la desmovilización y la reinserción de los ex militares en la vida civil. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Se trata de un nacional de la Argentina con gran experiencia en la esfera de la desmovilización y la reinserción de los ex militares en la vida civil. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Para finales de 2000 habían concluido prácticamente la repatriación y la reinserción de los refugiados liberianos. UN وقد أُنجزت تقريبا عمليات إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2000.
    La publicación de otro informe, relativo al desarme, la desmovilización y la reinserción en un entorno de mantenimiento de la paz, está prevista para 1999. UN ومن المقرر أن يصدر ف يعام ١٩٩٩ تقرير آخر، يتناول نزع السلاح والتسرح وإعادة الاندماج في سياق حفظ السلام.
    Su país siempre fue partidario de las soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria, la integración y la reinserción. UN وقد أيد بلده دوما التوصل إلى حلول دائمة والإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين.
    Desea el apoyo de la comunidad internacional, a través de recursos materiales y financieros, para garantizar el regreso y la reinserción de los refugiados. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre los refugiados y la reinserción UN تقرير الفريق العامل المعني باللاجئين وإعادة الدمج
    Reconstrucción social: Las actividades operacionales para el desarrollo han continuado centrándose en la prestación de servicios sociales básicos y en el retorno y la reinserción de las personas desplazadas a sus pueblos de origen. UN ٨٥ - إصلاح الهياكل الاجتماعية: ظلت اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وعلى إعادة النازحين إلى قراهم اﻷصلية وإعادة دمجهم في مجتمعاتها.
    También estaba prevista la creación de siete centros nuevos y se podrían tomar medidas mucho más concluyentes para la rehabilitación y la reinserción social de los presos. UN وتعتزم إكوادور إقامة 7 مراكز جديدة، وستتمكن بالتالي من اتخاذ المزيد من الإجراءات الحاسمة لإعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي.
    La ampliación del papel de la Misión para incluir el apoyo al desarme, la desmovilización y la reinserción queda reflejada en el logro previsto 4.2 de los marcos basados en resultados. UN 249- وينعكس دور البعثة المعزز، في مجال توفير الدعم من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق في إطار بند الإنجازات المتوقعة 4-2 من الأطر المستندة إلى النتائج.
    Ello conllevará el desarme, la desmovilización y la reinserción de las milicias para garantizar la paz y la seguridad en Somalia y en toda la región. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.
    La relación de trabajo con la OPS del PNUD en lo tocante al socorro y la reinserción de los repatriados representa una importante novedad. UN وتمثل علاقة العمل التي قامت مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إغاثة العائدين وإعادة ادماجهم تطورا هاما.
    La delegación de Suiza recomendó que Francia prosiguiera sus esfuerzos para fomentar la integración social y la reinserción de los menores reincidentes. UN وأوصت سويسرا فرنسا بمواصلة جهودها لتعزيز الاندماج الاجتماعي وإعادة دمج القاصرين العائدين إلى الإجرام.
    También deberían adoptarse medidas para que los niños dispongan de servicios de apoyo durante los procedimientos judiciales, y la recuperación física y psicológica y la reinserción social de las víctimas de violaciones, abusos, descuidos, malos tratos, violencia o explotación, de conformidad con el artículo 39 de la Convención, y para evitar que las víctimas sean tratadas como delincuentes o estigmatizadas. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    La prestación de servicios de rehabilitación física y ortopedia es requisito previo para la recuperación y la reinserción plenas de los supervivientes de la explosión de minas. UN وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملاً أساسياً للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم.
    Además recomendaron la asistencia del PNUFID en la esfera de la prevención, la represión y la reinserción en la sociedad. UN وأوصوا أيضا بأن يقــدم البرنامج المساعدة في مجال الوقاية والقمــــع وإعادة اﻹدماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus