"y la supervivencia del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبقاء الطفل
        
    • الطفل وبقائه
        
    • وبقاء الأطفال
        
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    En el Programa de Acción no se estimó el costo de otros importantes objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, como la educación básica universal, la atención primaria de la salud y la supervivencia del niño, por lo que dichos elementos no se examinan en el presente informe. UN أما اﻷهداف الهامة اﻷخرى للمؤتمر الدولي للسكان والتنمة مثل شمول التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، وبقاء الطفل فلم تحسب تكلفتها على وجه التحديد في برنامج العمل ولم يتم تناولها هنا.
    El UNICEF también produce anuncios de bajo costo para su difusión como servicio público sobre cuestiones relativas a las derechos y la supervivencia del niño, que transmiten gratuitamente las estaciones de televisión de todo el mundo. UN وتنتج اليونيسيف كذلك إعلانات خدمات عامة زهيدة الثمن بشأن قضايا حقوق الطفل وبقائه تذيعها المحطات التليفزيونية على نطاق العالم على أساس إيضاحي.
    El criterio común del UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre gestión integrada de las enfermedades de la infancia, que se empezó a aplicar en 1996, es uno de los medios para mejorar considerablemente la administración de los servicios de salud y promover la salud y la supervivencia del niño. UN ويعد النهج المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية إزاء اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض الطفولة، الذي بدأ تطبيقه في ١٩٩٦، وسيلة لتحسين إدارة الشؤون الصحية وصحة الطفل وبقائه بشكل ملموس.
    El Reino Unido financió actividades relacionadas con la atención primaria de la salud y la supervivencia del niño. UN ومولت المملكة المتحدة أنشطة تتصل بمجال الرعاية الصحية الأولية، وبقاء الأطفال على قيد الحياة.
    Nueva Zelandia proporcionó 1,7 millones de dólares para actividades determinadas según el género. El Reino Unido contribuyó con 9,5 millones de dólares para actividades relacionadas con los servicios básicos de salud y la supervivencia del niño. UN وقدمت نيوزيلندا 1.7 مليون دولار لأنشطة مخصصة حسب نوع الجنس، وأسهمت المملكة المتحدة بمبلغ 9.5 ملايين دولار لأنشطة تتصل بالرعاية الصحية الأولية وبقاء الطفل.
    El informe utiliza la información más reciente sobre los patrones de fecundidad y supervivencia del niño recogida por el Programa de Estudios Sanitarios Demográficos y documenta la correspondencia de ciertas relaciones entre el comportamiento relativo a la procreación y la supervivencia del niño. UN وفي إطار استخدام أحدث المعلومات المتعلقة بأنماط الخصوبة وبقاء الطفل، التي جمعها برنامج الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية، يلاحظ أن التقرير يتضمن الوثائق المتصلة باستمرارية بعض العلاقات القائمة بين السلوك التناسلي وبقاء الطفل.
    Actualmente la India está empeñada en reformar el Programa de protección de la familia a fin de garantizar una difusión mejor de la información sobre la maternidad sin riesgos y la supervivencia del niño y promover la limitación voluntaria del número de hijos y la igualdad entre los sexos. UN ٦ - وتعكف الهند حاليا على إعادة تشكيل برنامج حماية اﻷسرة لكفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وتشجيع الناس على تحديد النسل طوعا والمساواة بين الجنسين.
    Se intensificarán las estrategias que centran su atención en la planificación familiar, la maternidad sin riesgo y la supervivencia del niño. UN ويجري العمل على رفع مستوى الاستراتيجيات التي تركِّز على تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وبقاء الطفل (48).
    40. Los datos deberían analizarse, difundirse y utilizarse para informar las leyes, las normas y los presupuestos, programas y servicios pertinentes a la salud y la supervivencia del niño en los planos nacional y subnacional. UN 40- وينبغي تحليل هذه البيانات ونشرها واستخدامها للاسترشاد بها في وضع القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج والخدمات المتعلقة بصحة وبقاء الطفل على الصعيدين القُطري ودون القُطري.
    34. Recae sobre el Estado la obligación primordial en materia de derechos humanos respecto de la salud y la supervivencia del niño, así como la obligación de asegurarse de que los actores no estatales, incluidos los individuos, no pongan en peligro el disfrute por ningún niño de sus derechos humanos y de salud. UN 34- ويقع الالتزام الرئيسي في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بصحة وبقاء الطفل على الدولة التي هي ملزمة أيضاً بضمان عدم تعرض حق أي طفل في الصحة وفي التمتع بحقوق الإنسان للخطر على أيدي جهات فاعلة من غير الدول، بمن فيهم الأفراد.
    c) Incluir la salud y la supervivencia del niño en otras políticas sectoriales, poniendo de relieve los nexos que existen entre ellas y los factores determinantes de la salud. UN (ج) إدراج صحة وبقاء الطفل في السياسات القطاعية الأخرى، مع إبراز الصلات بين صحة وبقاء الطفل والعوامل الأساسية المحددة للصحة؛
    La atención primaria de la salud y la supervivencia del niño son importantes elementos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el que se insta concretamente a los países a comprometerse a velar por el acceso a la atención sanitaria básica para todos, a fomentar la supervivencia, la salud y la nutrición del niño, y a fomentar la lactancia materna como estrategia de supervivencia infantil. UN جيم - الرعاية الصحية اﻷولية وبقاء الطفل ٢٠ - إن الرعاية الصحية اﻷولية وبقاء الطفل هما عنصران هامان من عناصر برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية، الذي يحث الالتزامات الوطنية على وجه التحديد، لكفالة انتفاع الجميع بالرعاية الصحية اﻷساسية، ولتعزيز بقاء الطفل، وصحته وتغذيته وتشجيع الرضاعة الطبيعية بصفتها استراتيجية لبقاء الطفل.
    El UNICEF también ha ejecutado proyectos de cooperación subregional en la producción y aplicación de algunos productos farmacéuticos (sales yodadas, sales de rehidratación oral, etc.) que son decisivos para la salud y la supervivencia del niño. UN ونفذت اليونيسيف أيضا مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي في مجال إنتاج واستخدام بعض المتسحضرات الصيدلانية )الملح المضاف إليه اليود، وأملاح اﻹماهة الفموية، وغيرها( وهي مستحضرات لها أهمية بالغة بالنسبة لصحة الطفل وبقائه.
    96. Los Estados deberían difundir la orientación técnica a todos los sectores del gobierno y otros interesados que corresponda y asegurarse de que se aplique sistemáticamente en la formulación, aplicación y revisión de las leyes, las normas, los presupuestos y los programas relacionados con la salud y la supervivencia del niño. UN 96- يتعين على الدول أن تعمم هذه الإرشادات التقنية على جميع القطاعات الحكومية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، وأن تكفل تطبيقها بصورة منهجية في وضع وتنفيذ واستعراض القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج ذات الصلة بصحة الطفل وبقائه.
    c) Asegurarse de que existan estructuras, procesos y recursos adecuados para llevar a la práctica las leyes y normas relacionadas con la salud y la supervivencia del niño, con inclusión de la reforma institucional y de la formación de capacidad, cuando sea necesario, en los titulares de obligaciones a fin de que puedan comprenderlas y cumplirlas. UN (ج) ضمان وجود المستوى الملائم من الهياكل والإجراءات والموارد التي تُترجم القوانين والسياسات المتعلقة بصحة الطفل وبقائه إلى واقع عملي، وهو ما يشمل الإصلاح المؤسسي وبناء القدرات لدى المكلفين بواجبات ليتسنى لهم فهم الالتزامات الواقعة عليهم والوفاء بها على النحو المطلوب؛
    Para afrontar la epidemia se requieren medidas más sólidas sobre la educación, la nutrición y la supervivencia del niño. UN وتحتاج مجابهـة الوباء إلى إجراءات أقوى في مجالات التعليم والتغذية وبقاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus