"y las capacidades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقدرات المحلية
        
    Se refiere a una relación entre los trabajadores de los organismos de socorro y sus beneficiarios que respete la dignidad humana y las capacidades locales. UN وهي تتكلم عن قيام علاقة بين عمال المساعدة والمستفيدين منها تحترم كرامة اﻹنسان والقدرات المحلية.
    Tenemos que utilizar y fomentar el talento y las capacidades locales. UN ويجب أن نستخدم المواهب والقدرات المحلية ونرعاها.
    Fortalecer los recursos y las capacidades locales en la recolección, el cultivo y el intercambio de semillas nativas UN تعزيز الموارد والقدرات المحلية في جمع وزرع وتبادل البذور المحلية
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la utilización de los conocimientos especializados del personal local y alienta a que en el proyecto se sigan incorporando los conocimientos y las capacidades locales. UN وترحب اللجنة الاستشارية باستخدام الخبرات المحلية وتشجع على مواصلة إثـراء المشروع بـالمعارف والقدرات المحلية.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han procurado también utilizar en mayor medida los recursos, los conocimientos técnicos y las capacidades locales en la realización de las actividades operacionales, sobre todo mediante métodos como el enfoque programático y la ejecución nacional. UN كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han procurado también utilizar en mayor medida los recursos, los conocimientos técnicos y las capacidades locales en la realización de las actividades operacionales, sobre todo mediante métodos como el enfoque programático y la ejecución nacional. UN كما بذلت المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة جهودا لزيادة الاستفادة بالموارد والخبرات والقدرات المحلية في إيصال اﻷنشطة التنفيذية وخصوصا من خلال طرائق مثل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    El programa de recuperación debería basarse en una evaluación coherente, realizada con amplia participación, de las necesidades y capacidades de la población afectada, de manera que se tenga una idea cabal de las iniciativas, los recursos y las capacidades locales y se los aproveche plenamente. UN وينبغي أن تستند برمجة الإنعاش إلى تقييم سليم وتشاركي لاحتياجات وقدرات السكان المتضرّرين، حتى يتم فهم واستخدام المبادرات والموارد والقدرات المحلية بصورة كاملة.
    El diseño básico de la misión y su presupuesto inicial se preparan, como lo señala el Grupo Consultivo Superior, en circunstancias cambiantes en que los conocimientos sobre las necesidades y las capacidades locales son limitados. UN ويجري إعداد التصميم الأساسي للبعثة وميزانيتها الأولية، كما يشير فريق كبار الاستشاريين، في ظروف متقلبة، تكون فيها معرفة الاحتياجات والقدرات المحلية محدودة.
    Por tanto, la inversión extranjera directa en el desarrollo del talento y las capacidades locales y su integración en cadenas mundiales de valor eran esenciales. UN ولذلك فإن الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية المواهب والقدرات المحلية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية يُعد أمراً أساسياً.
    En el marco del compromiso asumido por el Mecanismo de incluir los conocimientos y las capacidades locales en la ejecución del proyecto, un requisito fundamental en el proceso de selección fue que la compañía tuviese una presencia empresarial local en África. UN وفي إطار التزام الآلية بإدماج المعارف والقدرات المحلية في تنفيذ المشروع، تمثل أحد المتطلبات الرئيسية في عملية الاختيار في ضرورة أن يكون للشركة حضور في الأعمال التجارية المحلية في أفريقيا.
    El Consejo reconoce que es preciso redoblar esfuerzos con miras a, entre otras cosas, aplicar un enfoque coherente en materia de socorro, rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, y de mejorar la preparación en caso de desastre y las capacidades locales para reaccionar en caso de desastre. UN ويسلم المجلس بأن الضرورة تدعو لبذل المزيد من الجهود، بما في ذلك لضمان اتباع نهج متماسك إزاء اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية، إضافة إلى تعزيز التأهب للكوارث والقدرات المحلية على الاستجابة للكوارث.
    66. Los métodos analíticos previstos en las Directrices del IPCC suelen ser incompatibles con las necesidades y las capacidades locales. UN 66- ولا تتمشى وسائل التحليل التي تقدمها المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في كثير من الحالات، مع الاحتياجات والقدرات المحلية.
    Las iniciativas sobre el gobierno electrónico basadas en la cooperación internacional deben permitir la participación en su formulación y su aplicación, deben fundarse en las fuerzas y las capacidades locales existentes y deben respetar las culturas y las tradiciones locales. UN يجب أن تكون مبادرات الإدارة الحكومية الإلكترونية القائمة على أساس التعاون الدولي ذات طابع إشراكي في تصميمها وتنفيذها وأن يستفاد في الاضطلاع بها من مواطن القوة والقدرات المحلية وأن تحترم الثقافة المحلية والتقاليد.
    Por ello, no es probable que la simple apertura a la inversión extranjera transforme la base tecnológica de los países en desarrollo, y las tecnologías y funciones que las empresas transnacionales en realidad transfieren dependen en gran parte de las estrategias gubernamentales y las capacidades locales. UN ولذلك فمن غير المرجح أن يؤدي الانفتاح على الاستثمار الأجنبي وحده إلى تحويل القاعدة التكنولوجية للبلدان النامية، إذ إن التكنولوجيات والمهام التي تنقلها فعلياً الشركات عبر الوطنية تتوقف بدرجة كبيرة على الاستراتيجيات الحكومية والقدرات المحلية.
    El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha informado de que, habida cuenta de la relativa escasez de financiación pública para promover y proteger los derechos humanos, es preciso aumentar los fondos y las capacidades locales mediante la cooperación técnica y el fomento de la capacidad, en particular solicitando asistencia a fuentes bilaterales y multilaterales. UN 216- أخطرت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان بأنه، نظراً للندرة النسبية للتمويل العام المخصص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإن هناك حاجة إلى حشد الأموال والقدرات المحلية عن طريق التعاون التقني وبناء القدرات بما في ذلك تقديم الطلبات للحصول على تلك المساعدة من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Los estudios de los resultados reales de esa asistencia internacional revelan lo que ha dado en llamarse la " paradoja de las instituciones de asistencia " : el hecho de que la asistencia en realidad socava y hasta destruye las instituciones y las capacidades locales. UN 17 - بيَّنت دراسات أُجريت بشأن النتائج الفعلية لهذه المساعدات الدولية، ما سُمي بـ " مفارقة مؤسسات المعونة " التي تتسبب المعونة فيها بتقويض، أو حتى بتدمير، فعلي للمؤسسات والقدرات المحلية().
    m) Convertir a las mujeres en asociadas de pleno derecho e iguales en el desarrollo de comunidades más seguras y en la determinación de prioridades nacionales o locales para la reducción de desastres e incorporar el conocimiento, las aptitudes y las capacidades locales y autóctonas en la gestión ambiental de la reducción de desastres; UN (م) جعل المرأة شريكا كاملا ومتساويا في تنمية مجتمعات محلية تكون أكثر أمنا وفي تحديد الأولويات الوطنية أو المحلية للحد من الكوارث وإدراج المعرفة والمهارات والقدرات المحلية في الإدارة البيئية والحد من خطر الكوارث؛
    b) Pidiéndoles que aseguren suficientes recursos en apoyo de los programas y las capacidades locales en la esfera de la promoción, la sensibilización de la comunidad y la respuesta a las violaciones y los abusos cometidos contra niños, incluido el fortalecimiento de los mecanismos de protección de la infancia en los campamentos de refugiados y en los asentamientos de desplazados existentes en el Chad. UN (ب) يطلب إليهم كفالة توفير ما يكفي من الموارد لدعم البرامج والقدرات المحلية في مجالات الدعوة وتوعية المجتمعات المحلية والتصدي للانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك تعزيز آليات حماية الأطفال في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا في تشاد.
    El CPA de la ONUG aplicó ese principio recientemente a iSeek y se " convino en que la instrucción administrativa ST/AI/293 sobre los servicios e instalaciones que se han de facilitar a los representantes del personal se actualizaría para que incluyera disposiciones relativas a los medios de comunicación y las instalaciones de radiodifusión, teniendo en cuenta las condiciones y las capacidades locales " . UN وقد طبق هذا المبدأ مؤخرا على شبكة I-Seek من جانب مجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف() و " اتُّفق على أن يتم تنقيح الوثيقة ST/AI/293 بشأن التسهيلات التي يتعين تزويد ممثلي الموظفين بها لكي تشمل بعض الأحكام المرتبطة بأدوات الاتصال العام ومرافق البث الإذاعي، مع أخذ الأوضاع والقدرات المحلية بعين الاعتبار " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus