"y las mujeres migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمهاجرات
        
    • والنساء المهاجرات
        
    • والمرأة المهاجرة
        
    • والمهاجرة
        
    Muchas delegaciones insistieron en que las mujeres refugiadas y las mujeres migrantes quedarían incluidas en esta categoría. UN وشدد عدد كبير من الوفود على حقيقة إدراج اللاجئات والمهاجرات ضمن هذه الفئة.
    Se prestó atención a grupos específicos de mujeres, en particular a las poblaciones que corrían mayor riesgo y las mujeres migrantes. UN وحظيت بالاهتمام فئات معيّنة من النساء، وبخاصة الفئات الأشد عرضة للمخاطر والمهاجرات.
    Sírvanse facilitar cualquier información pertinente a ese respecto, en particular información sobre las minorías y las mujeres migrantes. UN يرجى تقديم أية معلومات ذات صلة في هذا الصدد، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنساء الأقليات والمهاجرات.
    La organización lucha contra el analfabetismo y la pobreza de las niñas y las mujeres migrantes en Malí. UN تكافح المنظمة الأمية والفقر في صفوف الفتيات والنساء المهاجرات في مالي.
    El Comité observa con inquietud que las mujeres romaníes y las mujeres migrantes están casi excluidas del mercado laboral. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق بأن نساء الروما والنساء المهاجرات يكدن يُستثنيْن من سوق العمل.
    Pregunta si hay acceso gratuito a las medicinas antirretrovirales, y qué tratamiento se ofrece a las trabajadoras sexuales y las mujeres migrantes. UN وسألت عما إذا كانت العقاقير اللازمة لمكافحة هذا المرض متاحة على نطاق واسع ومجانية وما هو العلاج الذي يقدم للعاملين في مجال الجنس والنساء المهاجرات بوجه خاص.
    No se dispone de datos suficientes sobre la trata de mujeres y las mujeres migrantes. UN 66 - وقالت إنه توجد بيانات غير كافية بشأن الاتجار بالمرأة والمرأة المهاجرة.
    También existen otras barreras en el caso de las mujeres refugiadas, de otras mujeres desplazadas, incluso en el interior del país, y de las mujeres inmigrantes y las mujeres migrantes, incluyendo las trabajadoras migrantes. UN وهناك أيضا حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات اﻷخريات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات.
    También existen otras barreras en el caso de las mujeres refugiadas, de otras mujeres desplazadas, incluso en el interior del país, y de las mujeres inmigrantes y las mujeres migrantes, incluyendo las trabajadoras migrantes. UN وهناك أيضا حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات اﻷخريات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات.
    También existen otras barreras en el caso de las mujeres refugiadas, de otras mujeres desplazadas, incluso en el interior del país, y de las mujeres inmigrantes y las mujeres migrantes, incluyendo las trabajadoras migrantes. UN وهناك أيضاً حواجز أخرى تواجهها اللاجئات والمشردات الأخريات بمن فيهن المشردات داخلياً والمهاجرات والنازحات بمن فيهن العاملات المهاجرات.
    Por lo que se refiere a la situación de las mujeres migrantes en el mercado de trabajo, conforme al principio rector de la reforma, una de las prioridades del Servicio Federal de Empleo es aumentar la integración de los hombres y las mujeres migrantes. UN وفيما يتعلق بحالة المهاجرات في سوق العمل تتمثل واحدة من أولويات دائرة التوظيف الاتحادية في إطار مفهوم الإصلاح في زيادة إدماج المهاجرين والمهاجرات.
    18. El informe nada dice de la situación de las mujeres de mayor edad, las mujeres con discapacidad, las mujeres refugiadas y las mujeres migrantes. UN 18- لا يتحدث التقرير عن وضع المسنّات ذوات الإعاقة واللاجئات والمهاجرات.
    Las entidades han realizado actividades de investigación orientadas a la acción sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias y las mujeres migrantes víctimas de la trata. UN 54 - وأجرت هذه الكيانات بحوثا عملية المنحى بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات والمهاجرات المتجر بهن.
    Observó que algunas mujeres no participaban en pie de igualdad en la vida política y económica y que las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres migrantes sufrían discriminación en la educación, el empleo y la salud. UN ولاحظت أن بعض النساء لا يتمتعن بالمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية على قدم المساواة مع الرجال، وأن المسنات والمعوقات والمهاجرات يعانين التمييز في التعليم والعمل والصحة.
    Antes de que se pudiera tener acceso al tratamiento antirretroviral, los homosexuales, los usuarios de drogas por vía intravenosa y las mujeres migrantes pagaron el precio más alto en Francia. UN وقبل توافر العلاج المضاد للفيروسات الرجعية كانت أفدح خسائر الإيدز في فرنسا تصيب المثليين ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء المهاجرات.
    3. Las zonas de libre comercio y las mujeres migrantes UN 3- مناطق التجارة الحرة والنساء المهاجرات
    Kirguistán hizo referencia a los problemas existentes para lograr el equilibrio entre los géneros en la educación, sobre todo en el caso de las niñas y las mujeres migrantes. UN وأشارت قيرغيزستان إلى المشاكل التي اعترضت تحقيق التوازن بين الجنسين في التعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء المهاجرات.
    La organización desarrolla su actividad en un distrito de Bamako y en regiones de Malí, lugares donde promueve la participación de las niñas y las mujeres migrantes y mejora su tasa de alfabetización. UN وتعمل المنظمة في مقاطعة باماكو وأقاليم مالي، حيث ترتقي بمستوى مشاركة الفتيات والنساء المهاجرات وتحسن من معدلات محو الأمية في صفوفهن.
    B. Los niños y las mujeres migrantes UN باء - أطفال المهاجرين والنساء المهاجرات
    En el caso de las personas afectadas por la discriminación múltiple, como es el caso de las mujeres romaníes y las mujeres migrantes, esto es doblemente cierto. UN وهذا صحيح على نحو مضاعف فيما يتعلق بالأشخاص المتأثرين بالتمييز المتعدد الأوجه، كما هو الحال فيما يتعلق بنساء الروما والنساء المهاجرات.
    La vulnerabilidad de las mujeres con discapacidad y las mujeres migrantes se ha tenido en cuenta en varias disposiciones legislativas. UN مما يذكر أن ضعف المرأة ذات الإعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في مختلف الأحكام التشريعية.
    Todavía hay que abordar la cuestión de los derechos y las necesidades de las mujeres rurales y las mujeres migrantes en ordenamiento jurídico y las políticas nacionales de desarrollo de Ucrania. UN وما زالت هناك حاجة إلى تعزيز حقوق واحتياجات المرأة الريفية والمهاجرة في الإطار القانوني الأوكراني وفي السياسات الإنمائية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus