Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. | UN | وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم. |
El Consejo de Seguridad considera, además, que el pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares es esencial para la normalización de la situación en Rwanda. | UN | ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا. |
Los Ministros reiteraron la importancia de que se respetara plenamente el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | وأكد الوزراء من جديد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم سالمين. |
Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم، |
La autoridad provisional facilitará el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. | UN | ٤ - تتولى السلطة الانتقالية تيسير عودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم. |
Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
El acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental debe cumplirse a cabalidad y el retorno de los refugiados y las personas desplazadas a esta región debe completarse. | UN | والاتفاق اﻷساسي لسلافونيا الشرقية يجب أن ينفذ بالكامل، كما يجب اتمام عودة اللاجئين والمشردين إلى هذه المنطقة. |
Distan de estar garantizados la libertad de circulación y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen. | UN | كما أن حرية التنقل وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية ما زالت أبعد ما تكون عن التأمين. |
Reviste especial importancia el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares u otros lugares que elijan. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن من اختيارهم. |
Un objetivo fundamental del Acuerdo de Paz es garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen. | UN | من اﻷهداف الأساسية لاتفاق السلام كفالة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية بسلامة وبمحض إرادتهم. |
Tampoco se han hecho progresos respecto de la cuestión del retorno de los refugiados y las personas desplazadas a Abjasia (Georgia). | UN | ولم يتحقق أيضا أي تقدم بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين إلى أبخازيا، جورجيا. |
La legislación sobre propiedad y vivienda dificulta el retorno de los refugiados y las personas desplazadas a los hogares en que vivían antes de la guerra. | UN | ويحول التشريع المتعلق بالملكية والاسكان دون عودة اللاجئين والمشردين إلى منازلهم التي كانوا يشغلوها قبل الحرب. |
En algunas esferas clave, como el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, sólo se han realizado adelantos mínimos durante el último año. | UN | وفي بعض الحالات الرئيسية مثل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، لم يتحقق إلا تقدم ضئيل خلال العام الماضي. |
No se ha resuelto el problema del regreso seguro y digno de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. | UN | ولم تحسم كذلك مسألة العودة المأمونة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة. |
El Consejo afirma el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares. | UN | ويؤكد المجلس حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى منازلهم. |
Reafirmando el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar sanos y salvos a sus hogares, | UN | وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن، |
Reafirmando el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar sanos y salvos a sus hogares, | UN | وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن، |
Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم، |
Debe garantizarse el retorno de todos los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares; la responsabilidad de la comunidad internacional a ese respecto es enorme. | UN | كما يجب ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين الى ديارهم، والمجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية هائلة في هذا الصدد. |
La Reunión invitó al Fondo Fiduciario para el regreso urgente de los refugiados y las personas desplazadas a Bosnia y Herzegovina a que empezara de inmediato a prestar sus servicios a los refugiados y desplazados bosnios. | UN | 13 - دعا صندوق الائتمان لتعجيل عودة اللاجئين والنازحين إلى البوسنة والهرسك إلى مباشرة مهامه في مجال خدمة اللاجئين والنازحين البوسنيين فورا. |
El Consejo reafirma el derecho de todos los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus lugares de origen. | UN | ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية. |
La vivienda segura y la infraestructura de la comunidad para todos son evidentemente requisitos previos para el restablecimiento de la vida normal que alentarán el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. | UN | فمن الواضح أن المأوى اﻵمن وتوفر الهياكل اﻷساسية للجميع في المجتمع المحلي هي متطلبات أساسية ﻹعادة الحياة الطبيعية مما سيشجع اللاجئين والمشردين على العودة إلى منازلهم. |
Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. | UN | ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
5. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas eficaces para la rehabilitación y reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y preste asistencia humanitaria para facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares por conducto del Fondo Fiduciario de la OCI para Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر إلـى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تعمير البوسنة والهرسك . وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |