"y los delitos graves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجرائم الخطيرة
        
    • والخطيرة
        
    • والجرائم الكبرى
        
    • والجريمة الخطيرة
        
    Existen algunas diferencias entre el procedimiento utilizado para investigar los delitos menores y comunes, por una parte, y los delitos graves y muy graves, por otra. UN وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا.
    Se establecieron dentro de la Policía Civil una dependencia de inteligencia penal y una oficina sobre la delincuencia organizada, a fin de combatir el terrorismo y los delitos graves UN إنشاء وحدة شرطة مدنية جنائية استخباراتية ومكتب لمحاربة الجريمة المنظمة لمكافحة الإرهاب والجرائم الخطيرة
    :: Asesoramiento al Comité de Suivi de la réforme de la justice sobre la elaboración de estrategias de reforma de los sistemas judicial y penitenciario que tengan en cuenta enfoques con perspectiva de género e incluyan disposiciones relativas a los menores, la violencia sexual y los delitos graves UN :: إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، تأخذ بعين الاعتبار النهج المراعية لنوع الجنس وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    Los mentores ejecutan un programa de asistencia técnica y formación dedicado a fiscales e investigadores en la esfera de la delincuencia organizada y los delitos graves y también prestan la asistencia que sea necesaria para la reforma legislativa. UN وينفّذ الموجّهون برنامجا يوفّر المساعدة التقنية والتدريب لوكلاء النيابة والمحقّقين في مجال الجريمة المنظمة والخطيرة كما يقدّمون المساعدة في الإصلاح التشريعي، عند الطلب.
    Las transferencias ilícitas de armas constituyen un fenómeno internacional que está estrechamente vinculado al terrorismo, el tráfico de drogas y los delitos graves. UN فالنقل غير المشروع لﻷسلحة ظاهرة دولية ترتبط ارتباطا وثيقا باﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم الكبرى.
    También se proporcionó información respecto del alcance de los delitos determinantes del blanqueo de dinero, que se habían ampliado para que abarcaran el terrorismo, la corrupción y los delitos graves en general. En algunos casos, se había suavizado el requisito del conocimiento y se había invertido la carga de la prueba en lo relativo a la legalidad del origen de los activos sospechosos. UN كما وفَّرت معلومات عن مدى الجرائم السليفة لغسل الأموال، وقد وسِّع لكي يتضمن الإرهاب والفساد والجريمة الخطيرة عموماً، وفي بعض الحالات خفَّف اقتضاء المعرفة وعُكِس عبء الإثبات فيما يتعلق بمشروعية مصدر الأصول المشبوهة.
    Un orador dijo que su Gobierno mantenía la pena de muerte, pero solo para los crímenes más graves, como el homicidio intencional y premeditado y los delitos graves contra la seguridad del Estado; ese Gobierno había adoptado medidas para garantizarlos derechos de los condenados a muerte, que estaban establecidos por ley. UN وذكر أحد المتكلمين أن حكومة بلده تحتفظ بعقوبة الإعدام ولكن لأشد الجرائم خطورة فحسب، كالقتل العمد مع سبق الإصرار والترصّد والجرائم الخطيرة التي تنال من أمن الدولة؛ وقد اتخذت تلك الحكومة تدابير لضمان حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وأصبحت هذه الحقوق مكفولة قانونا.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el establecimiento de modalidades para reforzar la capacidad de la policía y otros órganos de ejecución de la ley para luchar contra los delitos graves y el tráfico ilícito de drogas y sobre la redacción de un plan operacional nacional revisado de lucha contra los estupefacientes y los delitos graves UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع طرائق لتحسين قدرات الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون على مكافحة الجرائم الخطيرة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبشأن وضع خطة عمليات وطنية منقحة لمكافحة المخدرات والجرائم الخطيرة
    Asesoramiento al Comité de seguimiento de la reforma de la justicia sobre la elaboración de estrategias de reforma de los sistemas judicial y penitenciario que tengan en cuenta enfoques con perspectiva de género e incluyan disposiciones relativas a los menores, la violencia sexual y los delitos graves UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، التي تأخذ في الاعتبار النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية وتشمل أحكاما تتعلق بالأحداث والعنف الجنسي والجرائم الخطيرة
    En particular, el Comité constata que la Constitución prescribe que la pena de muerte podrá establecerse por ley únicamente para los delitos de terrorismo que entrañen la pérdida de vidas y los delitos graves en tiempo de guerra, mientras que el Código Penal contiene una lista ampliada de delitos punibles con la pena capital. UN وتلاحظ، بصفة خاصة، أن الدستور وإن كان ينص على جواز إنزال عقوبة الإعدام بموجب القانون بمرتكبي جرائم الإرهاب التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والجرائم الخطيرة المرتكبة زمن الحرب لا غير، فإن القانون الجنائي ينص على قائمة موسعة من الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام.
    En particular, el Comité constata que la Constitución prescribe que la pena de muerte podrá establecerse por ley únicamente para los delitos de terrorismo que entrañen la pérdida de vidas y los delitos graves en tiempo de guerra, mientras que el Código Penal contiene una lista ampliada de delitos punibles con la pena capital. UN وتلاحظ، بصفة خاصة، أن الدستور وإن كان ينص على جواز إنزال عقوبة الإعدام بموجب القانون بمرتكبي جرائم الإرهاب التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والجرائم الخطيرة المرتكبة زمن الحرب لا غير، فإن القانون الجنائي ينص على قائمة موسعة من الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام.
    Programa mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32)
    Programa Mundial para Fortalecer la Capacidad de los Estados Miembros de Prevenir y Combatir la Delincuencia Organizada y los delitos graves (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32)
    En relación con el apartado d) del artículo 20, es necesario distinguir más precisamente entre los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los delitos graves. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )د( من المادة ٢٠، قال إن هناك حاجة إلى التمييز بصورة أكثر دقة بين جرائم الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية والجرائم الخطيرة.
    Durante el período que abarca el informe, el equipo de tareas de Mitrovica, que forma parte de la capacidad de la Misión en materia de policía ejecutiva en el norte de Kosovo, emprendió una serie de operaciones relacionadas con la delincuencia organizada y los delitos graves. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الفرقة الخاصة لميتروفيتسا، التي تشكل جزءا من وحدة الشرطة التنفيذية التابعة للبعثة في شمال كوسوفو، بتنفيذ عدد من العمليات المتصلة بالجريمة المنظمة والخطيرة.
    Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظمة والخطيرة (GLOT32)
    20. A modo de estrategia de aplicación de las resoluciones 5/8 y 6/1 de la Conferencia, el Programa Mundial de la UNODC para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves está creando redes regionales de autoridades centrales y fiscales. UN 20- يقوم البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة التابع للمكتب، كاستراتيجية لتنفيذ قراري المؤتمر 5/8 و6/1، بإنشاء شبكات إقليمية من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة.
    A solicitud del Presidente Préval, la MINUSTAH está dando prelación a las actividades para aumentar la capacidad de la policía judicial de la Policía Nacional de Haití, que tiene una función clave que desempeñar en la lucha contra la impunidad y los delitos graves. UN 30 - وبناء على طلب من الرئيس بريفال، تعطي البعثة الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الشرطة القضائية في هايتي، التي يتعين عليها أن تضطلع بدور أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب والجرائم الكبرى.
    La situación general de seguridad en todo el período que abarca el informe se mantuvo relativamente estable, aunque se caracterizó por un aumento de los disturbios civiles y los delitos graves. UN 9 - ظلت الحالة الأمنية العامة طوال الفترة المشمولة بالتقرير مستقرة نسبيا، رغم ما اتسمت به من زيادة في الاضطرابات المدنية والجرائم الكبرى.
    En el párrafo 1 del artículo 16 se preveía conceder la extradición en virtud de la Convención con respecto a los delitos a que se hacía referencia en los apartados a) y b) del párrafo 1 del artículo 3 (los delitos tipificados con arreglo a los artículos pertinentes de la Convención y los delitos graves definidos en el artículo 2 de la Convención), aun cuando no se hubiera establecido plenamente su carácter transnacional. UN فالفقرة 1 من المادة 16 تتيح تسليم المطلوبين بموجب الاتفاقية عند ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 (أ) و(ب) من المادة 3 (الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية والجريمة الخطيرة حسب التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية الجريمة المنظمة) حتى قبل إثبات الطابع عبر الوطني بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus