"y los procesos de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعمليات الإنتاج
        
    Así pues, no sólo serán necesarias firmes políticas tecnológicas, sino que estas tendrán que ir acompañadas de políticas industriales y educativas activas encaminadas a inducir los cambios necesarios en la infraestructura y los procesos de producción. UN هناك حاجة إذن، لا إلى سياسات قوية للتكنولوجيا فحسب، بل وإلى أن تكون هذه السياسات مقرونة بسياسات تعليمية وصناعية فعالة تهدف إلى إحداث التغييرات الضرورية في الهياكل الأساسية وعمليات الإنتاج.
    Otros países con amplios sectores de producción de equipo eléctrico y electrónico orientado a la exportación, en particular en el Asia oriental y sudoriental, también necesitarán modificar los diseños de los productos y los procesos de producción. UN ويتعين أيضا على البلدان الأخرى التي بها قطاعات كبيرة للمعدات الكهربائية والإلكترونية الموجهة للتصدير، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا أن تعدل تصميمات منتجاتها وعمليات الإنتاج.
    La percepción del medio ambiente cambiará: las preocupaciones ecológicas no se considerarán una fuente de gastos, sino una realidad que debe integrarse en las estrategias empresariales y los procesos de producción. UN وستتحول النظرة إلى البيئة: إذ لن ينظر إلى البيئة على أنها مسؤولية تتطلب تكاليف نقدية وإنما على أنها مسألة تقتضي إدماج هذه الشواغل في الاستراتيجية التجارية وعمليات الإنتاج.
    9. En primer lugar, hay que hacer un primer mapa de la cadena de abastecimiento que comprenda todas las actividades y los procesos de producción locales. UN 9- أولاً، من الضروري رسم خريطة أولية لسلسلة التوريد تشمل جميع الأنشطة وعمليات الإنتاج التي تتم محلياً.
    Así, por ejemplo, ha causado preocupación el " proteccionismo verde " y la necesidad de adaptar los productos y los procesos de producción para cumplir los reglamentos ambientales de esas naciones, que no son necesariamente una prioridad de los países en desarrollo. UN وعليه، فقد برزت شواغل إزاء ما يسمى " الحمائية الخضراء " وإزاء الحاجة لتعديل المنتجات وعمليات الإنتاج بما يفي باللوائح البيئية للبلدان المتقدمة، والتي لا تشكل إحدى أولويات البلدان النامية بالضرورة.
    Todos los países disponen de lo que se denomina sistema de innovación nacional, que abarca el sistema educativo, las instituciones de investigación científica y técnica, los departamentos de desarrollo de productos de las empresas privadas y otros mecanismos por cuyo conducto se reformulan los productos y los procesos de producción. UN لدى جميع البلدان ما أصبح يسمى الآن النظام الوطني للابتكار الذي يشمل النظام التعليمي ومعاهد البحث العلمي والتقني ودوائر تطوير المنتجات في الشركات الخاصة، وغير ذلك من الآليات التي يتم بها إعادة تصميم المنتجات وعمليات الإنتاج.
    Otro representante de una organización no gubernamental se manifestó a favor de adoptar un criterio de lista negativa, imponer responsabilidades a largo plazo a los productores respecto de los productos con mercurio añadido y eliminar de manera oportuna los productos con mercurio añadido y los procesos de producción que utilizaran mercurio. UN وأعرب ممثل آخر لمنظمة غير حكومية عن دعمه لنهج القائمة السلبية، وتحميل المنتجين مسؤولية واسعة النطاق فيما يخص المنتجات المضاف إليها الزئبق، ووضع جداول زمنية للتخلص التدريجي من المنتجات المضاف إليها الزئبق وعمليات الإنتاج التي يستخدم فيها الزئبق.
    El sector forestal ha logrado avances significativos en la mejora de la ordenación de los bosques y los procesos de producción, así como en mostrar a los mercados los progresos realizados mediante la certificación forestal voluntaria y la verificación de la cadena de custodia. UN 24 - وأحرز قطاع الغابات تقدما كبيرا في مجال تحسين إدارة الغابات وعمليات الإنتاج وفي إثباته للأسواق مدى التقدم المحرز من خلال إصدار الشهادات الحرجية الطوعية والتحقق من سلسلة الجهات المسؤولة.
    :: Asegurar que los instrumentos utilizados para mejorar y demostrar la sostenibilidad de la ordenación de los bosques y los procesos de producción garanticen una competencia justa con otros sectores basados en los recursos y el comercio justo entre los países y que no constituyan barreras no arancelarias al comercio UN :: كفالة أن تضمن الأدوات المستخدمة لتعزيز وإثبات استدامة إدارة الغابات وعمليات الإنتاج منافسة نزيهة مع القطاعات الأخرى القائمة على الموارد وأن تضمن تجارة عادلة فيما بين البلدان، وألا تشكل حواجز غير جمركية أمام التجارة
    a) Que las metas relativas a las emisiones sectoriales se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes; UN (أ) أن تكون الأهداف المتعلقة بالانبعاثات القطاعية مغايرة بشكل كبير للانبعاثات الاعتيادية وأن تحدد بطريقة حذرة تراعى فيها جملة أمور من بينها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    Por ende, se preveía que las enmiendas entrasen en vigor y que se prohibiese la mezcla de cargamentos líquidos a granel y los procesos de producción a bordo de buques a partir del 1 de enero de 2014; los Estados del pabellón serían, en adelante, responsables de garantizar que los buques que navegasen bajo su pabellón cumpliesen los nuevos requisitos. UN وعلى ذلك فإن من المتوقع أن تدخل التعديلات حيز النفاذ، وأن يحظر مزج الشحنات السائبة السائلة وعمليات الإنتاج على متن السفن ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ وعلى ذلك فإن دول العلم ستكون مسؤولة عن ضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها للمتطلبات الجديدة.
    a) Que los umbrales absolutos de emisiones para los sectores correspondientes se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes; UN (أ) أن تكون عتبات الانبعاثات المطلقة فيما يتعلق بالقطاعات ذات الصلة مغايرة بشكل كبير للانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة حذرة، تراعى فيها جملة أمور منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    a) Que las metas relativas a las emisiones sectoriales se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes. UN (أ) أن تكون النسب القطاعية المستهدَفة لتخفيض الانبعاثات متغايرةً تغايراً كبيراً عن الانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة محافِظة، تراعى فيها جملة أمور، منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    a) Que los umbrales absolutos de emisiones establecidos por las Partes para los sectores correspondientes se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes; UN (أ) أن تكون عتبات الانبعاثات المطلقة لدى الأطراف فيما يتعلق بالقطاعات ذات الصلة متغايرةً تغايراً كبيراً عن الانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة محافِظة، تُراعى فيها جملة أمور، منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    a) Que las metas relativas a las emisiones sectoriales se desvíen significativamente del nivel de emisiones que se registraría si todo siguiera igual y se establezcan de forma conservadora teniendo en cuenta, entre otras cosas, las técnicas, los procedimientos, los sistemas sustitutivos y los procesos de producción alternativos que sean más eficientes; UN (أ) أن تكون النسَب المستهدَفة لتخفيض الانبعاثات القطاعية متغايرةً تغايراً كبيراً عن الانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة محافِظة، تراعى فيها جملة أمور، منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus