Las fuentes puntuales más importantes probablemente sean los procesos de combustión y los procesos industriales. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة. |
Las fuentes puntuales más importantes probablemente sean los procesos de combustión y los procesos industriales. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة. |
Las fuentes puntuales más importantes probablemente sean los procesos de combustión y los procesos industriales. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة. |
La Parte facilitó proyecciones separadas respecto de la energía y los procesos industriales. | UN | وقد قدم الطرف إسقاطات منفصلة للطاقة والعمليات الصناعية. |
Sin embargo, con anterioridad, muchas Partes consiguieron reducciones importantes de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, de las emisiones producidas por los desechos y los procesos industriales. | UN | ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية. |
La combustión y los procesos industriales son las fuentes antropógenas predominantes de las emisiones de metales pesados a la atmósfera. | UN | وتعتبر عمليات الإحراق والعمليات الصناعية المصادر الأساسية من صنع الإنسان لانبعاثات المعادن الثقيلة إلى الجو. |
" Alta " para la quema de combustibles y los procesos industriales. | UN | " مرتفع " فيما يتعلق باحتراق الوقود والعمليات الصناعية. |
La quema de combustible y los procesos industriales mantuvieron su lugar como fuentes segunda y tercera, con proporciones del 16 y el 9%, respectivamente. | UN | واحتفظ احتراق الوقود والعمليات الصناعية بمركزيهما الثاني والثالث ضمن المصادر المسببة لانبعاثات أكسيد النيتروز، حيث بلغت حصتهما 16 في المائة و9 في المائة، على التوالي. |
Sin embargo, anteriormente muchas Partes han conseguido reducir considerablemente las emisiones de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, las emisiones procedentes de los desechos y los procesos industriales. | UN | ومع ذلك، حققت أطراف عديدة، في السابق، تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات غير غاز ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، مثل الانبعاثات من النفايات والعمليات الصناعية. |
Los genes y sus productos se han convertido en una importante fuente de información, no sólo en el ámbito de la acuicultura, sino también en todas las esferas de la biotecnología, incluidos el sector farmacéutico y los procesos industriales. | UN | وقد أصبحت الجينات ومنتجاتها مصدرا هاما للمعلومات، ليس فقط في مجال تربية المائيات، ولكن في جميع مجالات التكنولوجيا البيولوجية، مثل الأدوية والعمليات الصناعية. |
No obstante, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha examinado y sigue examinando las cuestiones relacionadas con la mezcla de combustible a bordo de buques en alta mar y los procesos industriales a bordo de buques. | UN | غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
19. Entre 2009 y 2010, las emisiones de los sectores de la energía y los procesos industriales aumentaron en un 3,1% y un 9,7%, respectivamente. | UN | 19- وبين عامي 2009 و2010، زادت انبعاثات قطاعي الطاقة والعمليات الصناعية بنسبة 3.1 في المائة و9.7 في المائة على التوالي. |
Junto con el desarrollo industrial y la urbanización, el transporte, la generación de energía y los procesos industriales contribuyen también en gran medida a la contaminación atmosférica. | UN | 63 - ومع ظهور التنمية الصناعية والتوسع الحضري، أصبح النقل، وإنتاج الطاقة والعمليات الصناعية أيضا عوامل تساهم إسهاما كبيرا في تلوث الهواء. |
9. La metodología que utiliza el IPCC para estimar las emisiones de CO2 difiere en algunos puntos del enfoque adoptado en la política de los Países Bajos. Las diferencias principales afectan el tratamiento de las emisiones de las materias primas, la incineración de desechos y los procesos industriales. | UN | ٩- ومنهج الفريق الحكومي الدولي المستخدم لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يختلف في بعض النقاط عن المنهج المتبع في سياسة هولندا، والفارق الرئيسي يتعلق بمعالجة الانبعاثات من مواد التلقيم وحرق النفايات والعمليات الصناعية. |
∙ Al igual que para los NOx, las emisiones de CO proceden en su mayor parte (81 %) del procesado de la energía, un 8 % procede de la agricultura, y el resto entre los residuos (6 %) y los procesos industriales (5 %). | UN | ■ وفيما يتعلق بأكاسيد النيتروجين، تنشأ انبعاثات أول أكسيد الكربون في معظمها )١٨ في المائة( عن نشاط تحويل الطاقة، بينما تنشأ نسبة ٨ في المائة عن الزراعة وتنشأ النسبة المتبقية عن النفايات )٦ في المائة( والعمليات الصناعية )٥ في المائة(. |
e Azerbaiyán comunicó una alta fiabilidad de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible (entre el 9 y el 10%); la incertidumbre media para las emisiones de CO2 procedentes de los sectores de energía y los procesos industriales se calculó en el 12%. | UN | (ه) أبلغت أذربيجان بوجود درجة عالية من الموثوقية بالنسبة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود (9-10 في المائة)؛ وقدر المعدل المتوسط لعدم التيقن بالنسبة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والعمليات الصناعية ب12 في المائة. |
La reducción de las emisiones fugitivas de combustibles en las Partes con economías en transición, principalmente la Federación de Rusia, también influyó en la disminución del 27% de esas emisiones en las Partes del anexo I. En general, las emisiones generadas por la agricultura, los desechos y los procesos industriales disminuyeron durante el período, pero su ritmo de disminución se ha aminorado. | UN | كما تأثر الانخفاض في انبعاثات الوقود الهارب الذي بلغ 27 في المائة لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول، بالهبوط الذي سجلته هذه الانبعاثات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة الاتحاد الروسي. وبصورة عامة، انخفضت الانبعاثات من الزراعة والنفايات والعمليات الصناعية خلال الفترة ذاتها، إلا أن معدلات الانخفاض هذه تباطأت. |
Diseño para el Medio Ambiente es una alianza de la Agencia de Protección Ambiental que reúne a interesados de la industria, grupos ambientales y universidades para evaluar las preocupaciones relativas a la salud humana y el medio ambiente relacionadas con los productos químicos y los procesos industriales. | UN | 46 - وتعد التصميمات المتوائمة مع البيئة (Design for the Environmental) إحدى شراكات وكالة حماية البيئة التي تجمع أصحاب المصلحة من أوساط الصناعة والبيئة والجامعات لتقييم الشواغل المتعلقة بالصحة البشرية والبيئة والمرتبطة بالمواد الكيميائية والعمليات الصناعية. |
Para 20 Partes la agricultura (uso de abonos) fue la principal fuente emisora de N2O en 1995, mientras que la quema de combustible y los procesos industriales fueron las fuentes principales para ocho de las Partes (AUT, BUL, CAN, CZE, EST, HUN, JPN y SWE) y tres Partes (BEL, FRA, GBR), respectivamente. | UN | وبالنسبة إلى ٠٢ طرفا كانت الزراعة )استخدام اﻷسمدة( هي أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز في عام ٥٩٩١، بينما كانت الانبعاثات من احتراق الوقود والعمليات الصناعية هي أكبر مصدر في ثمانية أطراف )إستونيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية والسويد وكندا والنمسا وهنغاريا واليابان( وفي ثلاثة أطراف )بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة( على التوالي. |
Las emisiones provenientes de la generación de energía y los procesos industriales son el principal motivo de preocupación mundial respecto del movimiento transfronterizo de mercurio y, por consiguiente, un objetivo importante del tratado. | UN | تعتبر الانبعاثات من توليد الطاقة ومن العمليات الصناعية أحد الأسباب الرئيسية للاهتمام العالمي بشأن حركة الزئبق عبر الحدود، وبالتالي من الأهداف |