| Estas áreas se llevan a cabo desde los ejes de: Derechos Humanos, Interculturalidad, Perspectiva de Género y participación ciudadana. | UN | وهذه المجالات قائمة على الأسس التالية: حقوق الإنسان وتداخل الثقافات والمنظور الجنساني ومشاركة المواطنين. |
| Por esa razón, México está empeñado en promover un proceso social de responsabilidad compartida y participación ciudadana. | UN | ولذلك فإن المكسيك ملتزمة بتعزيز العملية الاجتماعية المتعلقة بتقاسم المسؤوليات ومشاركة المواطنين. |
| Fortalecer los procesos de educación en derechos de las mujeres y participación ciudadana. | UN | تعزيز عمليات تدريس حقوق المرأة ومشاركة المواطنين. |
| Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
| Gestión del desarrollo y participación ciudadana | UN | إدارة التنمية وإشراك المواطنين |
| Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y participación ciudadana | UN | أمانة الشعوب والحركات الاجتماعية والمشاركة المدنية |
| El Ecuador ha creado además una Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y participación ciudadana. | UN | وأنشأت إكوادور كذلك وزارة معنية بالشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين. |
| Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y participación ciudadana | UN | أمانة الشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين |
| Organizar un sitio web como canal de difusión y referencia en materia de acceso a la información pública y participación ciudadana. | UN | إنشاء موقع شبكي يكون قناة للتعميم وموردا مرجعيا فيما يتعلق بالحصول على المعلومات العامة ومشاركة المواطنين. |
| La Declaración de Managua estableció con claridad los vínculos esenciales entre democracia y desarrollo económico y social, así como entre democracia y participación ciudadana. | UN | وينشئ إعلان مناغوا بجلاء روابط أساسية بين الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبين الديمقراطية ومشاركة المواطنين. |
| El Gobierno examinará asimismo la posibilidad de adoptar una metodología interactiva en el sistema de Consejos Nacionales de Desarrollo, como mecanismo para permitir que los Consejos cumplan su función de promover la descentralización y participación ciudadana en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وستنظر الحكومة أيضا في اعتماد منهجية تفاعلية في نظام مجالس التنمية الوطنية كآلية لتمكين المجالس من الاضطلاع بدورها في تعزيز اللامركزية ومشاركة المواطنين في عمليات التخطيط اﻹنمائي. |
| :: Ley 62 de 1993: Ley por la que se expiden normas de Policía Nacional, entre las que se prevé la participación de un representante de las comunidades indígenas en la Comisión Nacional de Policía y participación ciudadana. | UN | :: القانون 62 لعام 1993: القانون الذي صدرت بموجبه تشريعات متعلقة بالشرطة الوطنية، ومن بينها تشريعات تنص على مشاركة ممثل عن مجتمعات الشعوب الأصلية في اللجنة الوطنية للشرطة ومشاركة المواطنين. |
| En el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, el Ecuador está implementando procesos definidos como acciones afirmativas a nivel nacional cuya realización está a cargo de la Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y participación ciudadana. | UN | في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، تنفذ إكوادور عمليات محددة باعتبارها إجراءات إيجابية على المستوى الوطني، وهي إجراءات تقوم بها الأمانة العامة للشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين. |
| Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana | UN | الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين |
| Determinados expertos del Comité prepararán documentos sobre tres temas: gobernanza y regímenes intergubernamentales; creación de capacidad en la administración pública para el desarrollo a nivel local; y transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | وسيعدّ خبراء مختارون من اللجنة ورقات عن ثلاثة مواضيع: الحوكمة على المستوى الحكومي الدولي والأنظمة الحكومية الدولية؛ وبناء القدرات في مجال الخدمات العامة لأغراض التنمية على الصعيد المحلي؛ والشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
| c) Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | (ج) الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
| c) Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | (ج) الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
| c) Transparencia, rendición de cuentas y participación ciudadana. | UN | (ج) الشفافية والمساءلة وإشراك المواطنين. |
| Estas políticas se centran en la garantía de los derechos de salud, alimentación, educación, vivienda, familia, cultura, no violencia, distracción, protección especial y participación ciudadana. | UN | ويتجه التركيز في هذه السياسات إلى ضمان الحق في الصحة، والغذاء، والتعليم، والمسكن، والأسرة، والثقافة، وعدم التعرض للعنف، والترفيه، والحماية الخاصة، والمشاركة المدنية. |
| Para el Paraguay, el concepto de desarrollo sostenible engloba un proceso integral y sistémico, que tiene como fin mejorar la calidad de vida de los seres humanos, con un sistema productivo integral, un desarrollo con justicia social y participación ciudadana. | UN | وبالنسبة لباراغواي، فإن مفهوم التنمية المستدامة ينطوي على عملية متكاملة ومؤسسية تهدف إلى تحسين نوعية حياة البشر في ظل نظام إنتاجي متكامل وتحقيق تنمية مقترنة بالعدالة الاجتماعية والمشاركة المدنية. |
| El Gobierno había apreciado las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y en febrero de 2007 había establecido, la Secretaría de Pueblos, Movimientos Sociales y participación ciudadana. | UN | وأعربت الحكومة عن تقديرها للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأنشأت، في شباط/فبراير 2007، أمانة للنهوض الاجتماعي بالشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية. |
| Promueve, apoya y difunde prácticas de liderazgo juvenil, voluntariado y participación ciudadana, al tiempo que respeta la libre determinación de los pueblos. | UN | ويعزز المعهد ويدعم ممارسة الشباب لأدوار قيادية ويشجع روح التطوع ومشاركة المواطن ويعمل على نشرها، محترما في الوقت ذاته حق الشعب في تقرير المصير. |