"y reclutamiento de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتجنيد الأطفال
        
    • الأطفال وتجنيدهم
        
    • وحالات تجنيد الأطفال
        
    Tampoco está de acuerdo con las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 concernientes a la participación y reclutamiento de niños a partir de la edad de 15 años. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 38 بشأن اشتراك وتجنيد الأطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    No sólo no se han abandonado las prácticas de los homicidios, ataques a la población civil, toma de rehenes, desplazamiento forzado y reclutamiento de niños, sino que todas éstas se han acentuado. UN فممارسات القتل والاعتداء على السكان المدنيين وأخذ الرهائن والتشريد القسري وتجنيد الأطفال لم تتواصل فحسب وإنما زادت حدة أيضا.
    En el África occidental abundan los casos de secuestro, violación, saqueo, mutilación, asesinato, bloqueo de la asistencia humanitaria y reclutamiento de niños soldados, así como los ataques a la población civil. UN 72 - وحوادث الاختطاف والاغتصاب والنهب والتشويه والقتل وإعاقة وصول الإمدادات الإنسانية وتجنيد الأطفال واستهداف المدنيين هي كلها حوادث شائعة إلى حد كبير في غرب أفريقيا.
    Para la Oficina en Nepal es inquietante la situación de los niños afectados por el conflicto armado, que incluye casos de secuestro y reclutamiento de niños y la limitación de su acceso a la educación. UN ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم.
    El uso y reclutamiento de niños soldados por grupos armados, especialmente por el M23, ha aumentado. UN وزاد استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة، ولا سيما حركة 23 آذار/مارس.
    Aumento del número de enjuiciamientos por el Gobierno de casos de violaciones graves de los derechos humanos y reclutamiento de niños que concluyeron con sentencia condenatoria (2007/08: 292; 2008/09: 551; 2009/10: 606) UN تحقيق زيادة في الملاحقات القضائية الحكومية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وحالات تجنيد الأطفال بما يُؤدي إلى إدانات (2007/2008: 292؛ 2008/2009: 551؛ 2009/2010: 606)
    Durante el transcurso de su mandato, el Relator Especial ha recibido denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos, en particular de ejecuciones sumarias, torturas, prácticas de trabajos forzados, violencia sexual y reclutamiento de niños soldados. UN وقد تلقَّى المقرِّر الخاص خلال فترة ولايته تقارير عن انتهاكاتٍ منهجية واسعة الانتشار لحقوق الإنسان، تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، وممارسات السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال.
    Insta a las autoridades de la República Centroafricana a exigir responsabilidades a los culpables de ejecuciones sumarias y extrajudiciales, violencia sexual, tortura y reclutamiento de niños soldados. UN وطالب سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بمحاسبة أولئك المسؤولين عن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارجة عن القانون، وعن العنف الجنسي، والتعذيب، وتجنيد الأطفال.
    Los combatientes del M23 fueron en efecto los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y de violaciones graves del derecho internacional humanitario, en particular ejecuciones sumarias, violaciones y reclutamiento de niños. UN فمقاتلو الحركة مسؤولون فعلاً عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما فيها حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب وتجنيد الأطفال.
    Se lo acusaba, entre otros delitos, de homicidio, violación, exterminio, actos de terrorismo, esclavitud, saqueo, incendio, esclavitud sexual y reclutamiento de niños para las fuerzas armadas y ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal de asistencia humanitaria. UN وتشمل الجرائم المدعاة في عرائض الاتهام القتل العمد والاغتصاب والإبادة والأعمال الإرهابية والاسترقاق والنهب والحرق والاسترقاق الجنسي وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة والهجمات على موظفي الأمم المتحـــدة والعمـــال الإنسانييــن.
    Durante el transcurso de su mandato, el Relator Especial recibió informes de violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos, en particular ejecuciones sumarias, torturas, prácticas de trabajos forzados, violencia sexual y reclutamiento de niños soldados. UN وقد تلقى المقرر الخاص في سياق ولايته تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان بشكل منتظم واسع النطاق، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة وممارسات التعذيب وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال في الجيش.
    En el curso de su mandato, el Relator Especial ha recibido denuncias de violaciones de los derechos humanos, en particular ejecuciones sumarias, tortura, prácticas de trabajo forzoso, violencia sexual y reclutamiento de niños soldados. UN 41 - تلقى المقرر الخاص، خلال فترة ولايته، ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات إعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، وممارسات السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال الجنود.
    37. Durante el transcurso de su mandato, el Relator Especial recibió informes de violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos, en particular, ejecuciones sumarias, torturas, prácticas de trabajos forzados, violencia sexual y reclutamiento de niños soldados. UN 37- وتلقى المقرر الخاص خلال فترة ولايته تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان بشكل منتظم وعلى نطاق واسع، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة وممارسات التعذيب وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وتجنيد الأطفال.
    Continuó habiendo secuestros y reclutamiento de niños a manos de la facción Karuna en calles, templos, hogares y campamentos de desplazados internos en el este del país, sobre todo en zonas controladas por el Gobierno. UN 23 - واستمر فصيل كارونا في اختطاف وتجنيد الأطفال من الشوارع والمعابد والمنازل ومخيمات المشردين داخلياً في شرق البلاد، ولا سيما في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة.
    Cuestionar e investigar los delitos cometidos por los desmovilizados contra las mujeres y los niños (especialmente los de violencia sexual y reclutamiento de niños). UN :: مساءلة المسرَّحين والتحقيق في الجرائم المرتكبة في حق النساء والأطفال (وبخاصة جرائم العنف الجنسي وتجنيد الأطفال
    Número de casos documentados de violencia sexual y por motivos de género contra mujeres y niñas, desaparición, mutilación genital femenina y reclutamiento de niños para fuerzas y grupos armados UN حالات وُثّقت بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني ضد النساء والفتيات الصغيرات، والاختفاءات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجنيد الأطفال في صفوف القوات/الجماعات المسلحة.
    - Cuestionar e investigar los delitos cometidos por los desmovilizados contra las mujeres y los niños (especialmente los de violencia sexual y reclutamiento de niños); UN :: مساءلة المسرَّحين والتحقيق في ما ارتكبوه من جرائم في حق النساء والأطفال (وبخاصة جرائم العنف الجنسي وتجنيد الأطفال).
    En esas violaciones se incluyen 106 por rapto y reclutamiento de niños, sobre las cuales también se pronunció la Misión. UN ومن بين تلك الانتهاكات، كان هناك 106 انتهاكات تتعلق باختطاف الأطفال وتجنيدهم().
    Si bien cabe celebrar la reciente creación del comité, es urgente que el Gobierno investigue las denuncias y adopte medidas para prevenir las graves violaciones que se están cometiendo contra los niños, en particular el secuestro y reclutamiento de niños por la facción Karuna, en especial en las zonas controladas por el Gobierno. UN ورغم أن تعيين اللجنة مؤخرا أمر مرحب به، هناك حاجة ماسة لأن تقوم حكومة سري لانكا بالتحقيق في الادعاءات، وباتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد الأطفال، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم من جانب فصيل كارونا، لا سيما في المناطق التي تهيمن عليها الحكومة.
    También se expresó honda preocupación ante la aparición de un cuadro reciente pero cada vez más frecuente de raptos y reclutamiento de niños en la región oriental por la facción Karuna. UN 6 - كما أعرب عن قلق بالغ إزاء ظهور نمط جديد ولكن متزايد من حالات اختطاف الأطفال وتجنيدهم في المنطقة الشرقية من جانب فصيل كارونا.
    337 enjuiciamientos por el Gobierno de casos de violaciones graves de los derechos humanos y reclutamiento de niños que concluyeron con sentencia condenatoria en 2009/10, frente a 249 en 2008/09, gracias a la aplicación por el Gobierno de la política de tolerancia cero de las violaciones de los derechos humanos UN جرت 337 ملاحقة قضائية حكومية لمرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وحالات تجنيد الأطفال أدت إلى إدانات في 2009/2010، مقارنة بـ 249 ملاحقة قضائية في 2008/2009، ناجمة عن تنفيذ الحكومة لسياسة " عدم التسامح إطلاقا " بشأن انتهاكات حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus