"y recomendaciones concretas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصيات محددة بشأن
        
    • والتوصيات المحددة بشأن
        
    • وتوصيات ملموسة حول
        
    En la Reunión se aprobó una declaración política de apoyo al Año, la Declaración de Túnez, y un conjunto de conclusiones y recomendaciones concretas sobre políticas relativas a la familia y a la observancia del Año. UN واعتمد الاجتماع بيانا سياسيا يؤيد السنة وإعلان تونس، واستنتاجات وتوصيات محددة بشأن السياسات المتعلقة باﻷسرة وبالاحتفال بالسنة.
    VI. CONCLUSIONES y recomendaciones concretas sobre MEDIDAS ULTERIORES PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN 113 - 193 25 UN سادساً- استنتاجات وتوصيات محددة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية 113-193 28
    VI. CONCLUSIONES y recomendaciones concretas sobre MEDIDAS ULTERIORES PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN UN سادساً - استنتاجات وتوصيات محددة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية
    Conclusiones y recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención UN الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية
    V. CONCLUSIONES y recomendaciones concretas sobre MEDIDAS ULTERIORES PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN EN ÁFRICA 67 - 89 16 UN خامساً- استنتاجات وتوصيات محددة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا 67-89 15
    V. CONCLUSIONES y recomendaciones concretas sobre MEDIDAS ULTERIORES PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN EN ÁFRICA UN خامساً - استنتاجات وتوصيات محددة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا
    En nuestra opinión, ese estudio debería ofrecer propuestas y recomendaciones concretas sobre la racionalización y el aumento de la coherencia de las acciones de diversas partes interesadas de las Naciones Unidas en lo relativo a la promoción de la democracia. UN ونرى أن هذه الدراسة ستوفر مقترحات وتوصيات محددة بشأن تبسيط الإجراءات التي تتخذها مختلف الجهات المعنية في الأمم المتحدة في مجال تعزيز الديمقراطية وزيادة تنسيقها.
    En su período de sesiones de 1993, el Consejo tendrá a la vista informes del Secretario General que contengan observaciones generales sobre las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y una evaluación general del estado de la coordinación en todo el sistema en esas esferas y recomendaciones concretas sobre aspectos de la coordinación dirigidas a diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣، سيكون معروضا على المجلس تقريران لﻷمين العام يتضمنان استعراضا عاما لﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتقييما عاما على نطاق المنظومة بشأن حالة التنسيق في مجالات العمل هذه، وتوصيات محددة بشأن جوانب التنسيق توجه الى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta las cuestiones planteadas en el párrafo 9 la resolución 50/45 de la Asamblea General, la CDI formuló conclusiones y recomendaciones concretas sobre su programa, sus procedimientos y sus métodos de trabajo. UN ٣ - وتابع كلامه قائلا إن اللجنة، استجابة للمسائل التي أثيرت في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٥، اعتمدت استنتاجات وتوصيات محددة بشأن برنامجها وإجراءاتها وأساليب عملها.
    Esperamos que dicho estudio resulte propicio para los esfuerzos de promoción y consolidación de la democracia mundial al presentar propuestas y recomendaciones concretas sobre la racionalización y la mayor coherencia en las medidas adoptadas por los distintos interesados en ese proceso, así como el papel y el posible apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تؤدي هذه الدراسة إلى بذل جهد لتشجيع وتعزيز الديمقراطية على صعيد عالمي بتقديمها اقتراحات وتوصيات محددة بشأن دمج إجراءات مختلف الجهات ذات المصلحة في تلك العملية، وجعل هذه الإجراءات أكثر اتساقاً، وكذلك بشأن دور منظومة الأمم المتحدة والدعم الذي يمكن أن تقدمه.
    F. Resumen 51. El Representante Especial ha recibido el encargo de formular opiniones y recomendaciones concretas sobre la manera de contribuir a que los Estados cumplan su deber de protección frente a las violaciones de los derechos humanos en la empresa. UN 51- الممثل الخاص مكلف بتقديم آراء وتوصيات محددة بشأن طرق تعزيز أداء الدول لواجبها المتعلق بالحماية من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva considera que el número de personal previsto para dirección y gestión ejecutivas tal vez sea excesivo y, por consiguiente, formula observaciones y recomendaciones concretas sobre puestos en los párrafos que figuran a continuación. UN 46 - وترى اللجنة الاستشارية أن العدد المطلوب من الموظفين في بند التوجيه التنفيذي والإدارة قد يكون مفرطا وبالتالي فهي تتقدم بتعليقات وتوصيات محددة بشأن الوظائف في الفقرات أدناه.
    4. Pide al Secretario General que le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones, como parte de su informe sobre un programa de desarrollo, un análisis detallado y recomendaciones concretas sobre formas de reanudar el diálogo, teniendo en cuenta los adelantos alcanzados en la realización de los compromisos antes mencionados en el octavo párrafo del preámbulo y la necesidad crítica de que se cumplan plenamente. " UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، ضمن تقريره بشأن برنامج التنمية، تحليلا متعمقا وتوصيات محددة بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها تجديد الحوار، مع مراعاة التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات المشار إليها في الفقرة الثامنة من الديباجة أعلاه والضرورة الملحة لتنفيذها تنفيذا كاملا " .
    CONCLUSIONES y recomendaciones concretas sobre NUEVAS UN الاستنتاجات، والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية
    Las conclusiones y recomendaciones concretas sobre las cuestiones pertinentes que se examinan en el presente documento figuran en el informe del Secretario General preparado para el diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo (A/58/216). UN ويمكن الاطلاع على الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن المسائل ذات الصلة التي جرى تناولها هنا في تقرير الأمين العام عن الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية (A/58/216). المحتويات
    Se formularon varias observaciones y recomendaciones concretas sobre las necesidades de personal propuestas, incluso para la Oficina de Supervisión Regional de la FPNUL y el Equipo de Conducta y Disciplina. UN 7 - وأضاف قائلا إن اللجنة تقدم في تقريرها عددا من الملاحظات والتوصيات المحددة بشأن الاحتياجات المقترحة فيما يتعلق بالملاك الوظيفي للقوة، بما يشمل مكتب الرقابة الإقليمي في القوة لبنان وفريق السلوك والانضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus