| Se han adoptado medidas encaminadas a reducir esas tarifas y se está elaborando un mecanismo que permita estudiar los costos a que deben ir ligadas las tarifas. | UN | واتخذت خطوات لتخفيض تلك اﻷسعار ويجري وضع آلية يمكن من خلالها متابعة التكاليف التي لا بد من ارتباط الرسوم بها. |
| Se está trabajando en una asistencia en tres niveles, comprendida la prestación especial, y se está elaborando un procedimiento para evaluar las consecuencias del proyecto de Ley de seguridad social. | UN | والعمل جار بشأن تقديم المساعدة على المستوى الثالث، بما في ذلك الاستحقاقات الخاصة، ويجري وضع عملية لتقييم آثار مشروع قانون العمل من أجل الحصول على عمل. |
| Se preparó un plan de adquisición de tecnología de la información y se está elaborando una estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones para toda la secretaría. | UN | وأُعدت خطة لشراء تكنولوجيا المعلومات، ويجري وضع استراتيجية لتكنولوجيا إبلاغ المعلومات على مستوى الأمانة برمتها. |
| El Director General ha hecho un llamamiento para que se establezca un grupo especial de trabajo para la movilización de fondos y se está elaborando un documento sobre el asunto. | UN | وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد. |
| Se están consolidando las observaciones de los donantes y las entidades de las Naciones Unidas y se está elaborando un presupuesto. | UN | ويجري تجميع التعليقات الواردة من الجهات المانحة وكيانات الأمم المتحدة، ويجري إعداد مشروع ميزانية. |
| Se está estudiando la necesidad de un comité de examen y supervisión, y se está elaborando el proyecto de mandato que tendría el comité. | UN | يجري النظر في الحاجة إلى لجنة استعراض ورقابة، كما يجري إعداد مشروع نظام داخلي لهذه اللجنة. |
| Existen diversos mecanismos que permiten establecer un nexo entre las políticas de género y las medidas concretas y se está elaborando un conjunto de indicadores de género. | UN | ويوجد حاليا عدد من الآليات لربط السياسة الجنسانية بإجراءات فعلية، كما يجري وضع مجموعة من المؤشرات الجنسانية. |
| Asimismo, se han realizado investigaciones y consultorías para documentar los asuntos de género y se está elaborando una estrategia de sensibilización para editoriales de libros de textos con el fin de erradicar estereotipos. | UN | وقد أجريت تحقيقات ومشاورات لتوثيق المسائل المتعلقة بالجنسين ويجري وضع استراتيجية لتوعية المؤسسات التي تقوم بوضع النصوص المدرسية بضرورة القضاء على أنماط التفكير السلبية. |
| Asimismo, se han realizado investigaciones y consultorías para documentar los asuntos de género y se está elaborando una estrategia de sensibilización para editoriales de libros de textos con el fin de erradicar estereotipos. | UN | وقد أجريت تحقيقات ومشاورات لتوثيق المسائل المتعلقة بالجنسين ويجري وضع استراتيجية لتوعية المؤسسات التي تقوم بوضع النصوص المدرسية بضرورة القضاء على أنماط التفكير السلبية. |
| El Gobierno, en cooperación con el sector privado, también ha tratado de proporcionar alojamiento y servicios de rehabilitación a las niñas que fueron sometidas a abuso sexual, y se está elaborando un plan de acción nacional contra la explotación sexual comercial de los niños. | UN | كما سعت الحكومة، بالتعاون مع القطاع الخاص، إلى توفير المأوى والخدمات التأهيلية للفتيات ممن تعرضن لﻹساءة الجنسية، ويجري وضع خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية. |
| Se han elaborado procedimientos operativos uniformes especiales para la seguridad en los aeropuertos y los puertos marítimos y se está elaborando un conjunto de procedimientos para la seguridad en el Puerto Libre de Monrovia. | UN | ووُضعت إجراءات عمل معيارية محددة لأمن المطارات والموانئ، ويجري وضع إجراءات لحفظ الأمن في ميناء فريبورت في مونروفيا الحر. |
| El sistema de evaluación de la actuación profesional se ha puesto más en armonía con la gestión basada en los resultados estableciendo vínculos entre las actividades individuales y los objetivos de la Organización y se está elaborando el sistema de evaluación a la inversa. | UN | وأصبح نظام تقييم الأداء أكثر امتثالا للإدارة القائمة على النتائج وذلك بربط الأنشطة الفردية بالأهداف التنظيمية، ويجري وضع نظام التقييم العكسي. |
| Como parte del pilar del estado de derecho, se convinieron objetivos comunes entre los asociados pertinentes de las Naciones Unidas y se está elaborando un programa de cooperación. | UN | وفي إطار ركيزة سيادة القانون، تم الاتفاق على أهداف مشتركة بين شركاء الأمم المتحدة المعنيين ويجري وضع برنامج للتعاون في هذا الصدد. |
| Su programa de seguridad social atraviesa por un período de reformas complejas, y se está elaborando el seguro de desempleo, cuyo tema central es la promoción de la actividad económica de los desempleados en los pueblos pequeños y las zonas rurales, así como los discapacitados. | UN | وتمر خطتها الاجتماعية الحالية للضمان الاجتماعي بفترة من اﻹصلاحات المحكمة، ويجري وضع نظام الضمان المتعلق بالبطالة، مع التأكيد على تعزيز النشاط الاقتصادي للعاطلين عن العمل في المدن الصغيرة والمناطق الريفية، فضلا عن المعوقين. |
| El sistema judicial de derecho consuetudinario se está mejorando y consolidando de manera gradual, y se está elaborando un proceso para potenciar y facilitar que las decisiones de los tribunales consuetudinarios puedan apelarse ante los tribunales de justicia que se rigen por el derecho legislado. | UN | 54 - ويجري تحسين وتدعيم محاكم القانون العرفي تدريجيا، ويجري وضع إجراء لتعزيز وتيسير نقل رفع الطعون من المحاكم العرفية إلى المحاكم القانونية. |
| El Director General ha hecho un llamamiento para que se establezca un grupo especial de trabajo para la movilización de fondos y se está elaborando un documento sobre el asunto. | UN | وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد. منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
| Se están aplicando nuevos instrumentos de medición que han dado lugar a progresos en la compilación y supervisión de datos, y se está elaborando un enfoque más sistémico para la protección de los niños en situaciones de emergencia. | UN | ويجري الأخذ بمقاييس جديدة، مما يفضي إلى إحراز تقدم في جمع البيانات ورصدها، ويجري إعداد نُهج أكثر شمولا لحماية الطفل في حالات الطوارئ. |
| Además de otras medidas y una legislación completa en materia de atención sanitaria, el Gobierno ha aprobado la política nacional sobre nutrición, y se está elaborando un plan de acción destinado a establecer programas de capacitación para funcionarios de salud. | UN | وبالإضافة إلى تدابير وتشريعات شاملة أخرى عن الرعاية الصحية، اعتمدت الحكومة سياسة التغذية الوطنية، ويجري إعداد خطة عمل لوضع برامج تدريبية للموظفين الصحيين. |
| El Comité de Ciencia y Tecnología de la Cámara de los Comunes publicó un importante informe sobre las actividades espaciales nacionales, y se está elaborando una nueva estrategia espacial para el período 20082012. | UN | وأصدرت لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لمجلس العموم تقريرا رئيسيا عن الأنشطة الفضائية الوطنية؛ ويجري إعداد إستراتيجية فضاء جديدة للفترة 2008-2012. |
| Se está estudiando la necesidad de un comité de examen y supervisión, y se está elaborando el proyecto de mandato que tendría el comité. | UN | يجري النظر في الحاجة إلى لجنة استعراض ورقابة، كما يجري إعداد مشروع نظام داخلي لهذه اللجنة. |
| Se ha encargado la preparación de informes de investigación actualizados para el Foro y se está elaborando un programa de investigación sobre el terreno a largo plazo como parte del actual proyecto. | UN | وقد صدر تكليف بإعداد ورقات بحثية تعكس آخر ما توصل اليه العلم في هذا المجال، وذلك لعرضها على المنتدى. كما يجري وضع برنامج أبحاث ميدانية طويل اﻷجل كجزء من هذا المشروع. |