| ∙ Desarrollo del principio de respeto y solidaridad entre ambos sexos. | UN | • انماء مبدأ الاحترام والتضامن بين الجنسين. |
| Recuerdo vivamente el sentido de responsabilidad, compromiso y solidaridad entre generaciones que primó en nuestros debates en ese entonces. | UN | وأذكر بوضوح الإحساس بالمسؤولية، والالتزام والتضامن بين الأجيــال التي سادت مداولاتنا في ذلك الوقت. |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| - Justicia social y solidaridad entre generaciones; | UN | العدالة الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال؛ |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| La enseñanza, la cultura y la información se orientan hacia la promoción y consolidación de relaciones de amistad y solidaridad entre los individuos y los pueblos. | UN | والهدف من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام هو تعزيز وتوطيد علاقات الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب. |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| Con arreglo al acuerdo sobre compromiso y solidaridad entre los dirigentes de Estados árabes, | UN | وعملا بوثيقة العهد والوفاق والتضامن بين قادة الدول العربية، |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| En esta misma línea, el Ecuador se encuentra comprometido con los procesos de integración regional como mecanismos de coordinación, cooperación y solidaridad entre los pueblos. | UN | وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب. |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos lazos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة منصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين أفراد الجيل الواحد من أجل بقاء البشرية، |
| Afirmando la necesidad de establecer nuevos lazos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones para la perpetuación de la humanidad, | UN | وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية، |
| De esta manera queremos promover los ideales de paz, respeto de los derechos humanos y solidaridad entre las generaciones culturas, religiones y civilizaciones. | UN | ولذلك سعينا إلى النهوض بمثل السلام واحترام حقوق الإنسان والتضامن بين الأجيال واحترام الثقافات والأديان والحضارات. |
| Poniendo de relieve la importancia de establecer un clima de confianza y solidaridad entre los Estados miembros en relación con la totalidad de los Estados y las personas, | UN | وإذ يؤكد أهمية توفير مناخ من الثقة والتضامن فيما بين الدول الأعضاء، |
| Poniendo de relieve la importancia de establecer un clima de confianza y solidaridad entre los Estados miembros, | UN | وإذ يؤكد أهمية توفير مناخ من الثقة والتضامن فيما بين الدول الأعضاء، |
| Pero para lograr un fuerte sentimiento de confianza y solidaridad entre sus integrantes, será necesario basar esas alianzas en unos fundamentos más amplios. | UN | غير أنه لا بد من الاستعانة بشعور قوي بالثقة والتضامن فيما بين الجهات المعنية من أجل بناء هذه الشراكات على أسس أوسع. |
| :: El Documento de Pacto, Acuerdo y solidaridad entre los Líderes de los Estados Árabes; | UN | وثيقة عهد ووفاق وتضامن بين قادة الدول العربية. |
| Seguridad y solidaridad entre los Estados miembros | UN | بشأن أمن الدول الإسلامية وتضامنها |
| Reafirmando la importancia de establecer la paz y la seguridad en el mundo islámico y consolidar el clima de confianza mutua, cooperación y solidaridad entre los países islámicos, | UN | وإذ يؤكد أهمية إقرار وصيانة السلام والأمن والاستقرار في ربوع العالم الإسلامي وأهمية توطيد أجواء الثقة المتبادلة والتعاون وأواصر التضامن فيما بين البلدان الإسلامية، |
| La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها. |