"y una mayor eficiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزيادة الكفاءة
        
    • وزيادة كفاءة
        
    • وتحسين الكفاءة
        
    • والقيام بها بكفاءة
        
    • وتعزيز الكفاءة
        
    • والزيادة من كفاءة
        
    • ومزيد من الكفاءة
        
    • ومستوى أعلى من الكفاءة
        
    • وكفالة القيام بها بكفاءة
        
    • وزيادة أوجه الكفاءة
        
    Como lo ha afirmado y demostrado en reiteradas ocasiones, el Grupo de los 77 y China apoya la reforma encaminada a lograr una mejor gestión y una mayor eficiencia en la Secretaría. UN ومجموعة الـ 77 والصين، كما أشارت وأظهرت باستمرار، تؤيد الإصلاح بغرض تحسين الإدارة وزيادة الكفاءة في الأمانة العامة.
    Ello permitirá la adopción de medidas rápidas y una mayor eficiencia y efectividad sobre el terreno. UN وسيتيح ذلك العمل بسرعة وزيادة الكفاءة والفعالية على الصعيد الميداني.
    En 1996, únicamente se produjeron 9 defunciones maternas, lo que encuentra su explicación en el incremento de la demanda de controles prenatales y una mayor eficiencia y eficacia de los servicios de salud periféricos del Ministerio de Salud Publica, realizándose en el momento actual el control del 65% del total de embarazos registrados. UN وفي عام 1996، حدثت 9 حالات وفاة بين الأمهات فقط، ويرجع ذلك إلى زيادة الطلب على الإشراف قبل الولادة وزيادة كفاءة وفعالية الخدمات الصحية الإرشادية التي تقدمها وزارة الصحة العامة، والتي تضمنت في الوقت الحالي الإشراف على 65 في المائة من مجموع حالات الحمل المسجلة.
    En cuarto lugar, la financiación de la atención de la salud tiene dos objetivos: un aumento de los fondos y una mayor eficiencia mediante reformas del sector sanitario. UN رابعا، لتمويل الرعاية الصحية جدول أعمال مزدوج هو: زيادة التمويل وتحسين الكفاءة عن طريق إجراء إصلاحات في قطاع الصحة.
    47. Destaca que las actividades encaminadas a examinar las posibilidades de obtener economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas no han de menoscabar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes de ninguna operación de mantenimiento de la paz; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    En particular, las delegaciones aprobaron la dirección del cambio en las esferas de la descentralización, la delegación de poderes a nivel nacional, la simplificación de las normas y procedimientos y una mayor eficiencia y responsabilidad. UN ووافقت الوفود بصفة خاصة على اتجاه التغيير في مجالات إزالة المركزية، ونقل السلطة إلى المستوى القطري، وتبسيط القواعد واﻹجراءات، وتعزيز الكفاءة والمساءلة.
    En 2000, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Gobierno de Santa Elena acordaron el nuevo plan de política nacional para el período comprendido entre 2000/2001 y 2002/2003, encaminado a fomentar la autonomía de la isla mediante la promoción del sector privado y una mayor eficiencia del sector público. UN وفي عام 2000، تم الاتفاق بين وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وحكومة سانت هيلانة على خطة جديدة للسياسة القطرية بالنسبة للفترة 2000/2001 إلى 2002/2003. والقصد منها جعل الجزيرة تتمتع باكتفاء ذاتي أكبر عن طريق تعزيز القطاع الخاص والزيادة من كفاءة القطاع العـــام.
    Los Estados Miembros que exigen cambios y reducciones en los gastos en la Asamblea General deben hacer lo mismo en los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y deben destacar la necesidad de lograr economías de escala y una mayor eficiencia mediante la expansión de los servicios comunes en todo el sistema. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي تلح في مطالبتها بالتغيير وخفض التكاليف في الجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه في الهيئات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ويتعين عليها التأكيد على ضرورة تحقيق وفورات الحجم ومزيد من الكفاءة عبر توسعة الخدمات المشتركة لتشمل المنظومة بكاملها.
    En él se examinaban y evaluaban las políticas y prácticas de distintas organizaciones, destacando las buenas prácticas y sugiriendo posibles mejoras, a fin de extenderlas a todo el sistema y así lograr, dentro de lo posible, cierto grado de armonización y una mayor eficiencia en materia de viajes. UN وتناول التقرير بالبحث والتقييم السياسات والممارسات التي تسير عليها المنظمات المختلفة، وسلط الأضواء على الممارسات الجيدة، وحدد مجالات التحسين الممكنة بغية التوسع في هذه الممارسات في المنظومة بأسرها والعمل قدر الإمكان على تحقيق درجة معينة من التنسيق ومستوى أعلى من الكفاءة في السفر().
    3. Observa el aumento de los costos de alquiler de aeronaves, en particular de helicópteros, y solicita al Secretario General que continúe haciendo lo posible por lograr economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas mediante una mejor planificación y un uso óptimo de los recursos disponibles, sin afectar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes; UN 3 - تلاحظ الزيادة في تكاليف استئجار الطائرات، ولا سيما الطائرات المروحية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية وكفالة القيام بها بكفاءة من خلال التخطيط الأفضل والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة دون الإخلال بالسلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات تناوب القوات ونشرها؛
    Como las divisorias entre la producción y el consumo de contenidos web, audio y de vídeo son cada vez más difusas, el Departamento procurará adaptarse estructurando su capacidad en función de los idiomas, a fin de promover soluciones creativas para lograr la paridad entre los idiomas y una mayor eficiencia. UN ومع تزايد الضبابية التي تعتري الخطوط الفاصلة بين إنتاج واستهلاك المواد السمعية والمرئية والشبكية، ستسعى الإدارة إلى التكيّف مع هذا الوضع من خلال تنظيم القدرات بصورة متمحورة حول اللغات بحيث يتاح المجال لإيجاد حلول مبتكرة لتحقيق التكافؤ بين اللغات وزيادة أوجه الكفاءة.
    Con ello se consiguieron ventajas en cuanto a la mejora de la calidad y la rapidez del apoyo prestado a los clientes y una mayor eficiencia en la utilización de los recursos. UN ونتج عن ذلك فوائد على صعيد تحسين نوعية الدعم المقدم إلى العملاء وسرعته، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد.
    Ese ajuste comprende también la adopción de decisiones sobre la base de la experiencia adquirida respecto de lo que ha tenido buenos resultados, así como el mejoramiento permanente de las prácticas de gestión, la racionalización del trabajo, la simplificación de los procedimientos y una mayor eficiencia. UN ويتضمن هذا التعديل أيضا عملية صنع القرار على أساس الدروس المستفادة فيما يتعلق بما كان مفيدا وما كان غير مفيد من أعمال، ومواصلة تحسين الممارسات الإدارية وترشيد الأعمال وتبسيط الإجراءات وزيادة الكفاءة.
    Representantes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia informaron a la Comisión de que si bien esa acumulación de causas había precisado que se prorrogara el período de servicio de algunos magistrados ad lítem, también había producido importantes economías y una mayor eficiencia general. UN وأبلغ ممثلو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللجنة أيضا بأنه بينما استلزمت حالات الجمع تلك تمديد فترات خدمة بعض القضاة المخصصين، فقد أسفرت أيضا عن تحقيق وفورات كبيرة وزيادة الكفاءة بوجه عام.
    Representantes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia informaron a la Comisión de que si bien esa acumulación de causas había precisado que se prorrogara el período de servicio de algunos magistrados ad lítem, también había producido importantes economías y una mayor eficiencia general. UN وأبلغ ممثلو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللجنة أيضا بأنه بينما استلزمت حالات الجمع تلك تمديد فترات خدمة بعض القضاة المخصصين، فقد أسفرت أيضا عن تحقيق وفورات كبيرة وزيادة الكفاءة بوجه عام.
    Durante 2012, el PNUD revisó los límites de gasto anual al observar que el nivel de contribuciones voluntarias era menor al previsto, para así lograr una mejor distribución de los gastos y una mayor eficiencia. UN وقد نقح البرنامج الإنمائي في عام 2012 حدود الإنفاق السنوي، مشيرا إلى انخفاض مستوى التبرعات، لكفالة تحسين تقاسم الأعباء وزيادة الكفاءة.
    Además de las medidas recomendadas, la dirección del FNUDC tomó la iniciativa de realizar análisis funcionales de cada una de sus dependencias de la sede, que dieron como resultado una mejor distribución de los limitados recursos de personal, una mejor comunicación entre las diferentes dependencias y una mayor eficiencia general en las operaciones. UN وبالإضافة إلى الإجراءات الموصى بها، أخذت إدارة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بزمام المبادرة في إجراء تحليلات وظيفية لكل وحدة من وحداته الموجودة في المقر، الأمر الذي نتج عنه توزيع الموارد المحدودة من الموظفين بشكل أفضل، وتحسين الاتصالات فيما بين الوحدات، وزيادة كفاءة العمليات بوجه عام.
    En ese paradigma, se consideraba que la liberalización y la desreglamentación total de las fuerzas del mercado, nacionales e internacionales, era necesaria y suficiente para lograr el objetivo mediante la competencia y una mayor eficiencia de los recursos de repartición de mercados, de acuerdo con las ventajas comparativas. UN وفي هذا النموذج، رُئي أن تحرير قوى السوق وفك قيودها تماماً، وطنياً ودولياً، أمران ضروريان كافيان لتحقيق الهدف من خلال المنافسة وزيادة كفاءة تخصيص موارد السوق وفقاً لمبدأ الميزة النسبية.
    También ha simplificado significativamente las estructuras administrativas y aumentado la eficacia mediante el traslado de los encargados de tomar decisiones y los recursos a un lugar más próximo a donde se ejecutan las actividades, lo que ha redundado en una mayor rapidez en la prestación de apoyo y una mayor eficiencia en la administración y la rendición de cuentas. UN كما ساهم بدرجة كبيرة في تبسيط هياكل الإدارة وفعاليتها من خلال دفع عملية صنع القرار والموارد دفعا زادها قربا من المصدر، مما أدى إلى زيادة سرعة التصدي لمشاكل الدعم وزيادة كفاءة الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Entre los beneficios comprobados cabe mencionar la reducción en los gastos relacionados con el proceso de licitación, y una mayor eficiencia al eliminar licitaciones individuales de los diversos organismos, evitando así la duplicación de tareas. UN وتشمل المزايا التي ثبت تحققها انخفاض تكلفة طرح المناقصات وتحسين الكفاءة باستبعاد العطاءات المنفردة من الوكالات، متلافية بذلك ازدواجية العمل.
    Para evitar una crisis en la aprobación del presupuesto, un enfoque basado en un crecimiento nominal cero podría ser una idea útil como último recurso a fin de promover la rigurosa asignación de prioridades a las actividades y una mayor eficiencia en la Organización. UN ولتجنب حدوث أزمة في اعتماد الميزانية، قد يكون الأخذ بنهج نمو اسمي صفري فكرة مفيدة كملاذ أخير من أجل تعزيز التحديد الدقيق للأولويات النسبية للأنشطة وتحسين الكفاءة داخل المنظمة.
    47. Destaca que las actividades encaminadas a examinar las posibilidades de obtener economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas no han de menoscabar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes de ninguna operación de mantenimiento de la paz; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    En particular, las delegaciones aprobaron la dirección del cambio en las esferas de la descentralización, la delegación de poderes a nivel nacional, la simplificación de las normas y procedimientos y una mayor eficiencia y responsabilidad. UN ووافقت الوفود بصفة خاصة على اتجاه التغيير في مجالات إزالة المركزية، ونقل السلطة إلى المستوى القطري، وتبسيط القواعد واﻹجراءات، وتعزيز الكفاءة والمساءلة.
    En 2000, el Departamento de Desarrollo Internacional y el Gobierno de Santa Elena acordaron el nuevo plan de política nacional para el período comprendido entre 2000/2001 y 2002/2003, encaminado a fomentar la autonomía de la isla mediante la promoción del sector privado y una mayor eficiencia del sector público. UN وفي عام 2000، تم الاتفاق بين وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وحكومة سانت هيلانة على خطة جديدة للسياسة القطرية بالنسبة للفترة من 2000/2001 إلى 2002/2003. والقصد منها جعل الجزيرة تتمتع باكتفاء ذاتي أكبر عن طريق تعزيز القطاع الخاص والزيادة من كفاءة القطاع العـــام.
    Los Estados Miembros que exigen cambios y reducciones en los gastos en la Asamblea General deben hacer lo mismo en los órganos rectores de las organizaciones del sistema de la Naciones Unidas y deben destacar la necesidad de lograr economías de escala y una mayor eficiencia mediante la ampliación de los servicios comunes en todo el sistema” (párr. 128). UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي تلح في المطالبة بالتغيير وخفض التكاليف في الجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه في الهيئات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ويتعين عليها التأكيد على ضرورة تحقيق وفورات في الحجم ومزيد من الكفاءة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتشمل المنظومة بكاملها " )الفقرة ١٢٨(.
    En él se examinaban y evaluaban las políticas y prácticas de distintas organizaciones, destacando las buenas prácticas y sugiriendo posibles mejoras, a fin de extenderlas a todo el sistema y así lograr, dentro de lo posible, cierto grado de armonización y una mayor eficiencia en materia de viajes. UN وتناول التقرير بالبحث والتقييم السياسات والممارسات التي تسير عليها المنظمات المختلفة، وسلط الأضواء على الممارسات الجيدة، وحدد مجالات التحسين الممكنة بغية التوسع في هذه الممارسات في المنظومة بأسرها والعمل قدر الإمكان على تحقيق درجة معينة من التنسيق ومستوى أعلى من الكفاءة في السفر().
    3. Observa el aumento de los costos de alquiler de aeronaves, en particular de helicópteros, y solicita al Secretario General que continúe haciendo lo posible por lograr economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas mediante una mejor planificación y un uso óptimo de los recursos disponibles, sin afectar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes; UN 3 - تلاحظ الزيادة في تكاليف استئجار الطائرات، ولا سيما الطائرات المروحية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية وكفالة القيام بها بكفاءة من خلال التخطيط الأفضل والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة دون الإخلال بالسلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات تناوب القوات ونشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus