Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
:: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial | UN | :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات |
Les équipes chargées de la reconstruction à l'échelon provincial pouvaient également jouer un rôle important pour résoudre la question sécuritaire. | UN | وأوضح أن فرق إعادة الإعمار على مستوى المقاطعات يمكن أيضا أن تلعب دورا مهما في هذا السياق. |
Programmes et projets spécifiques de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme mis en œuvre à l'échelon provincial | UN | تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة |
La Haute Cour exerce la juridiction de première instance en matière pénale et agit comme juridiction d'appel à l'échelon provincial. | UN | وتعمل المحكمة العالية بوصفها محكمة ابتدائية في الدعاوى الجنائية، كما تعمل بوصفها محكمة استئناف على مستوى المقاطعة. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de coordination à l'échelon provincial et municipal. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق كافٍ على مستويي المقاطعات والبلديات. |
Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
:: Coordination des programmes de renforcement des capacités visant à ce que les autorités infranationales puissent organiser, exécuter et superviser les activités de développement à l'échelon provincial | UN | :: تنسيق برامج بناء قدرات السلطات دون الوطنية على التخطيط للأنشطة الإنمائية وتنفيذها ورصدها على مستوى المقاطعات |
Par ailleurs, la Mission a continué d'appuyer le Dialogue du peuple afghan pour la paix - initiative de la société civile visant à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix. | UN | وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات. |
En vue des prochaines élections, près de 240 femmes se sont déclarées candidates à l'échelon provincial, 8 à la vice-présidence et une à la présidence. | UN | هذا وأعلنت 240 امرأة تقريبا عن ترشحها لشغل مناصب على مستوى المقاطعات في الانتخابات المقبلة. ويبلغ عدد هذه المناصب ثمانية نواب للرئيس ورئيسا. |
Le déploiement de ces forces militaires internationales à l'échelon provincial restera lui aussi un facteur de sécurité et de stabilité qui offrira au gouvernement central les conditions dont il a besoin pour étendre le rayon d'action des institutions nationales; | UN | ويجب أن تكون هذه القوات مجهزة بقواعد اشتباك قوية وموحدة، وإن نشرها على مستوى المقاطعات سيوفر للحكومة المركزية الشروط التي تحتاج إليها لتوسيع إمكانيات المؤسسات الوطنية؛ |
13. Les efforts de décentralisation du processus d'élaboration des programmes d'action nationaux à l'échelon provincial et municipal sont sans doute l'événement le plus marquant qui est intervenu depuis l'établissement du dernier rapport d'activité. | UN | ٣١ - ربما كان التطور اﻷكثر وضوحا منذ التقرير المرحلي اﻷخير هو الجهد الواسع النطاق المبذول من أجل إضفاء اللامركزية على عملية برامج العمل الوطنية كي تتوزع على مستوى المقاطعات والبلديات. |
Ateliers destinés à mettre en place 20 groupes thématiques composés d'organisations de la société civile, dans 7 régions; renforcement des capacités des groupes thématiques à l'échelon provincial et local, dans 11 provinces; et 25 rencontres destinées à sensibiliser les jeunes au déroulement pacifique des élections, dans les grandes villes, à l'intention de 2 854 participants, dont 1 050 jeunes | UN | حلقات العمل لإنشاء 20 مجموعة مواضيعية من منظمات المجتمع المدني في 7 أقاليم؛ وبناء قدرات المجموعات المواضيعية على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في 11 مقاطعة؛ و 25 منتدى لتوعية الشباب بالانتخابات السلمية في المدن الرئيسية، لـ 854 2 عضوا بينهم 050 1 من الشباب |
245. Les inscriptions, à l'échelon provincial, relèvent des registres de l'état civil et de capacité des personnes, selon les autorités provinciales respectives, qui doivent enregistrer, dans le cadre de la loi no 26413, tous les actes ou faits qui prouvent, changent ou modifient l'état civil et la capacité des personnes. | UN | 245- والتسجيل على مستوى المقاطعات هو من مسؤوليات الدوائر المسؤولة عن تسجيل الحالة المدنية للأشخاص وقدراتهم، التابعة لكل حكومة من حكومات المقاطعات. وبموجب القانون رقم 26413، تُدرج في هذه السجلات جميع الأعمال أو الأحداث التي ينشأ عنها تغيير في الحالة المدنية للشخص وفي قدراته. |
Toutefois, l'exécution de ces plans s'est également heurtée à la pénurie de ressources au Ministère, ainsi qu'à l'existence d'autres priorités à l'échelon provincial. | UN | غير أن تنفيذ هذه الخطط تأثر أيضا بحالة الموارد المتاحة من قبل الوزارة، بجانب الأولويات المنافسة لها على مستوى المحافظات. |
Réunions à l'échelon provincial avec les autorités, les ONG et l'équipe de pays de l'ONU pour coordonner et suivre les programmes humanitaires | UN | اجتماعات على مستوى المحافظات مع السلطات والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنسيق و رصد البرامج الإنسانية |
A l'échelon provincial, diverses lois portent sur le bien-être de la cellule familiale. | UN | وتوجد على مستوى المقاطعة عدة تشريعات تتناول رعاية الوحدة العائلية. |
En cas de contestation à ce sujet, les organes chargés de la protection des secrets qui se situaient à un échelon supérieur à l'échelon provincial pouvaient se prononcer. | UN | وفي حالة حدوث تنازع بشأن هذه المسألة، يمكن أن تبت فيه أجهزة لحماية الأسرار على مستوى أعلى من مستوى المقاطعة. |
16. Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer la coordination à l'échelon provincial et municipal et de veiller à ce que les autorités provinciales accordent l'attention voulue à la nécessité de garantir la spécificité des politiques, des programmes et des ressources humaines et financières consacrés aux enfants pour éviter les chevauchements et les lacunes. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين مستوى التنسيق على مستويي المقاطعات والبلديات وبأن تنظر حكومات المقاطعات بعناية في الحاجة التي تدعو إلى وضع سياسة وبرامج تراعي خصوصيات الطفل، وتخصيص موارد بشرية ومالية لذلك، وتفادي الازدواجية أو الفجوات. |
Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la corruption, le Comité demeure préoccupé par la corruption généralisée qui prévaut dans l'État et qui a des effets négatifs sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier à l'échelon provincial et municipal (art. 2, par. 1). | UN | 11- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة الفساد فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشي الفساد وانتشاره في الدولة الطرف بما يؤثر سلباً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما على مستويي المقاطعات والبلديات (المادة 2، الفقرة 1). |