"'administrer" - Traduction Français en Arabe

    • بزيادة إنتاجية
        
    • التي تدير
        
    • أن تدير
        
    • بمالها
        
    • وبإدارة شؤون
        
    • تستبقي
        
    • المسؤولة عن إدارة
        
    • بدور الحكومة عندما لا يكون
        
    • إدارة الجزيرة
        
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 7 - تعيد كذلك تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Il faut également citer les tribunaux swazis chargés d'administrer les lois et les coutumes swazies. UN وتوجد أيضاً المحاكم السوازية التي تدير شؤون القانون والعرف السوازيين.
    Comme la même Chambre l'avait déjà déclaré dans d'autres décisions, le manque d'impartialité de l'institution chargée d'administrer l'arbitrage emportait la nullité de la convention d'arbitrage. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    Une fois la réforme achevée, les autorités centrales n'auront plus à administrer ou à exécuter des activités locales ou régionales. UN ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية.
    Par contre, l'épouse bénéficie, au cours du mariage ou après sa dissolution, d'une entière liberté d'administrer et de disposer de ses biens sans aucun contrôle du mari, ce dernier n'ayant aucun pouvoir sur les biens de son épouse. UN وعلى العكس من ذلك، تتمتع الزوجة بالحرية التامة في التصرف بمالها أثناء الزواج وعند فسخه بدون إشراف الزوج، بحيث لا تكون للزوج ولاية على مال زوجته.
    3. Demande, dans un premier temps, que l'Administrateur du PNUD délègue au Directeur exécutif le pouvoir d'établir des lettres de nomination pour le personnel du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et d'administrer le personnel du Bureau conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU; UN 3 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم كخطوة أولى بتفويض سلطة المدير التنفيذي بإصدار خطابات التعيين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبإدارة شؤون موظفي المكتب وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛
    Le SousComité pour la prévention de la torture doit avoir la capacité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention pendant la phase initiale, décisive, d'établissement de ces mécanismes, pendant laquelle chaque État est tenu de les désigner, les mettre en place ou les administrer. UN وفي المرحلة المبكرة الحاسمة لإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي آليات وقائية وطنية، يجب أن تتوافر للجنة الفرعية القدرة اللازمة على العمل مع هذه الآليات.
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; UN 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تعيد تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تعيد تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Orientation sur la prestation de services des unités chargées d'administrer les programmes; et UN :: تركيز الوحدات التي تدير البرامج على توفير الخدمات
    Orientation sur la prestation de services des unités chargées d'administrer les programmes; et UN :: تركيز الوحدات التي تدير البرامج على توفير الخدمات
    Ainsi, le Département des services correctionnels qui gèrent les prisons de la RASHK bénéficie d'un Groupe d'enquête des plaintes qui lui permet d'administrer son fonctionnement interne de redressement des doléances qui concernent le personnel et les prisonniers. UN فعلى سبيل المثال، توجد لدى إدارة الخدمات العقابية، التي تدير السجون في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، وحدة للتحقيق في الشكاوى تدير نظامها الخاص بالانصاف من المظالم التي يتعرض لها الموظفون والسجناء.
    La femme célibataire a le droit d'administrer un bien sans l'intervention ni le consentement d'un homme. UN من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل.
    Les femmes célibataires peuvent administrer leurs propriétés indépendamment du consentement d'un homme. UN ويجوز للمرأة الوحيدة أن تدير الأملاك بدون موافقة الذكر.
    Des femmes seules peuvent administrer une propriété sans le consentement d'un homme. UN ويمكن للمرأة غير المتزوجة أن تدير ممتلكاتها دون تدخل أو موافقة من ذكر.
    Par contre, l'épouse bénéficie, au cours du mariage ou après sa dissolution, d'une entière liberté d'administrer et de disposer de ses biens sans aucun contrôle du mari, ce dernier n'ayant aucun pouvoir sur les biens de son épouse. UN وعلى العكس من ذلك، تتمتع الزوجة بالحرية التامة في التصرف بمالها أثناء الزواج وعند فسخه بدون إشراف الزوج، بحيث لا تكون للزوج ولاية على مال زوجته.
    Dans sa décision 99/17 du 15 septembre 1999, le Conseil d'administration a demandé, dans un premier temps, que l'Administrateur délègue au Directeur exécutif le pouvoir d'établir des lettres de nomination pour le personnel du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et d'administrer le personnel du Bureau conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU. UN 29 - طلب المجلس التنفيذي في مقرره 99/17 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999 أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي، كخطوة أولى، بتفويض سلطة إصدار خطابات التعيين لمكتب خدمات المشاريع وبإدارة شؤون موظفي المكتب وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture doit avoir la capacité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention pendant la phase initiale, décisive, d'établissement de ces mécanismes, pendant laquelle chaque État est tenu de les désigner, les mettre en place ou les administrer. UN وفي المرحلة المبكرة الحاسمة لإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي آليات وقائية وطنية، يجب أن تتوافر للجنة الفرعية القدرة اللازمة على العمل مع هذه الآليات.
    La Commission de la fonction d'enseignant est l'organisme chargé d'administrer et de superviser les affaires qui impliquent des enseignants, y compris celles qui peuvent entraîner des sanctions disciplinaires. UN لجنة خدمات التدريس هي الوكالة المسؤولة عن إدارة شؤون المدرسين والإشراف عليها، بما فيها المسائل التأديبية.
    La Nouvelle-Zélande resterait habilitée à intervenir le cas échéant, mais les Tokélaou avaient toutefois décidé de créer un conseil des faipule chargé d'administrer le territoire entre les sessions du Fono général. UN ومع أن نيوزيلندا تحتفظ بسلطة التدخل عند الحاجة، فإن توكيلاو قررت إنشاء مجلس " للفايبول " يقوم بدور الحكومة عندما لا يكون " الفونو " العام منعقدا.
    Dans la pratique, c'est le Haut Commissaire du Royaume-Uni en Nouvelle-Zélande qui assume les fonctions de gouverneur de Pitcairn et qui, à ce titre, est chargé d'administrer le territoire, tâche dont il s'acquitte avec le concours de subordonnés. UN وعمليا، يعين مفوض المملكة المتحدة السامي لدى نيوزيلندا حاكما في الوقت نفسه لبيتكيرن، وتعهد إليه بالتالي مسؤولية إدارة الجزيرة التي يضطلع بها هو والموظفون العاملون تحت إمرتـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus