En effet, ces renseignements sont utiles pour réaliser des systèmes d'alerte efficaces indispensables pour réduire les catastrophes. | UN | وأكد على أهمية أنظمة الإنذار المبكر التي لا غنى عنها للتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية. |
Pourtant, plusieurs aspects du système d'alerte font défaut : | UN | غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار: |
Le PNUE suit les tendances du milieu au moyen d'évaluations environnementales et de systèmes d'alerte rapide. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة برصد الاتجاهات البيئية عن طريق عمليات تقييم بيئية ونظم للإنذار المبكر. |
Le dispositif est largement tributaire de systèmes d'alerte automatisés qui ne sont pas infaillibles. | UN | ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نظم إنذار آلية غير معصومة من الخطأ. |
Il fonctionne également comme mécanisme mondial d'alerte contre l'apparition de virus grippaux à potentiel pandémique. | UN | وهي تفيد أيضا بوصفها آلية تحذير عالمية لظهور فيروسات الأنفلونزا التي تستطيع أن تسبب جائحة. |
Thème 2: Identification, évaluation et surveillance des risques et alerte rapide | UN | الموضوع 2: تحديد وتقييم المخاطر ورصدها والإنذار المبكر بها |
Les perspectives d'une nouvelle évolution des systèmes d'alerte précoce semblent à présent extrêmement prometteuses du fait : | UN | ويبدو المخطط المقبل مؤاتياً بصفة خاصة، الآن، لمزيد من تطوير نظم الإنذار المبكر، وذلك بفضل ما يلي: |
Les systèmes d'alerte précoce reposent sur une stratégie multisectorielle. | UN | :: تعمل نظم الإنذار المبكر بواسطة نهج متعدد الاختصاصات. |
Chaque système d'alerte précoce doit être organisé en fonction de la nature et des caractéristiques du problème ou de la question considérés. | UN | ويجب تنسيق كل نظام من نظم الإنذار المبكر وفقاً لطبيعة المشكلة وخصائصها، أو المفهوم الذي هو محور اهتمام النظام. |
Il existe des systèmes d'alerte précoce au niveau mondial mais pas de systèmes opérationnels pour la désertification | UN | الفرص متوفرة للمنتفعين من الموارد والقائمين على إدارتها لتطبيق نتائج نظم الإنذار المبكر عن التصحر |
Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance. | UN | وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد. |
Enfin, elle recommande que soient mis en place un système d'alerte précoce et un mécanisme de prévention systématique. | UN | وأوصت هذه الدراسة، في النهاية، بإنشاء نُظم للإنذار المبكر وآليات للمنع من أجل رصد النزاعات العنصرية. |
Par conséquent, il est nécessaire en priorité que la région du Pacifique ait de bons systèmes d'alerte rapide pour les catastrophes naturelles. | UN | ولذا، فإنه لمن الأولويات إقامة نظم تحذير مبكر للإنذار بالكوارث الطبيعية تعمل بطريقة جيدة في منطقتنا في المحيط الهادي. |
Elaborer un système d'alerte rapide pour les populations exposées. | UN | استحداث نظام للإنذار المبكّر لفائدة الفئات السكانية المعرّضة للمخاطر. |
L'unité pourrait également fournir des informations d'alerte rapide précieuses sur les situations de conflits potentiels caractérisées par des tendances séparatistes. | UN | ويمكن للوحدة أيضا أن توفر معلومات قيمة تكون بمثابة إنذار مبكر باحتمال ظهور حالات الصراع الناشئ عن النزعات الانفصالية. |
La prévention est essentielle, et il est donc urgent de mettre en place des mécanismes d'alerte avancée. | UN | وقال إن المنع هو المفتاح، مما يشير إلى إلحاح الحاجة إلى إقامة آليات إنذار مبكر. |
Domaine intersectoriel Connaissances climatiques : science, évaluation, suivi et alerte rapide | UN | المعرفة في مجال المناخ: العلم والتقييم والرصد والإنذار المبكر |
Il existe également un plan général d'alerte des médias et d'information de la population si nécessaire. | UN | وهناك أيضاً خطة شاملة لإصدار الإنذارات في وسائط الإعلام وإذكاء وعي الجمهور عندما تقتضي الضرورة ذلك. |
À partir de cette alerte, les États pourraient prendre des décisions de gel temporaire. | UN | وبناء على هذا التحذير يمكن أن تصدر الدول أوامر تجميد مؤقتة. |
Les mandats qui leur sont confiés sont extrêmement différents, allant de l'alerte rapide à la gestion des crises. | UN | وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية. |
Le système d'alerte est destiné à prévenir, à détecter et à traiter la maltraitance et l'exploitation d'enfants. | UN | ويهدف نظام التنبيه والإنذار إلى الحيلولة دون حدوث عمليات إساءة معاملة واستغلال للأطفال والكشف عنها ومعالجتها. |
:: Lanceur d'alerte est le terme désignant une personne qui, de bonne foi, a signalé une faute ou coopéré à un audit ou une enquête dûment autorisés; | UN | :: المبلِّغ عن المخالفات يعني فرد أبلغ بحسن نية عن فعل آثم، أو تعاون مع عملية مراجعة أو تحقيق مرخص بها حسب الأصول. |
On lance un avis de recherche, une alerte enquête et AMBER sur le véhicule. | Open Subtitles | سنعلن تحذيرات منه، ونضع تنبيهات للتحقيق ونضع تنبيهات كهرمانية على المركبة |
:: Les systèmes d'alerte permettant de distinguer les fausses alarmes des intrusions réelles; | UN | :: إنذارات كاشفـة للتميـيـز بيـن الإنـذارات الزائفـة أو المزعجـة وعمليات الاقتحام الفعلية. |
Ces signaux d'alerte ne doivent plus jamais être ignorés ou minimisés. | UN | ولا يجب بتاتا تجاهل هذه الإشارات التحذيرية أو الاستهانة مرة أخرى. |
Je voudrais cependant indiquer que l'on peut apprendre beaucoup du modèle africain en ce qui concerne l'alerte rapide. | UN | إلا أنني أود أن أنوه بأن الكثير ينبغي تعلمه من النموذج الأفريقي بقدر ما يتعلق الأمر بالإنذار المبكر. |
Pour la seule année 2009, le Ministère de l'intérieur a estimé qu'au moins 265 enfants avaient été enlevés et a diffusé plusieurs messages publics d'alerte. | UN | ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة. |