"'elle juge" - Traduction Français en Arabe

    • تراها
        
    • يراها
        
    • تراه
        
    • يراه
        
    • تعتبرها
        
    • يعتبرها
        
    • تعتبره
        
    • ترى أنها
        
    • كان مرتكبوها
        
    • يتراءى لها
        
    La Commission peut formuler, sur ce rapport, les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراها مناسبا من التعليقات على التقرير.
    La Commission peut formuler, sur ce rapport, les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراها مناسبا من التعليقات على التقرير.
    Elle peut également faire verser au dossier tous les documents qu'elle juge utiles. UN ويمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يودع بملف الدعوى أية وثائق يراها مفيدة.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    A cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لحل هذه الحالة.
    vi) Recueillir, par les moyens qu'elle juge appropriés, tout renseignement qu'elle estime pertinent; UN ' ٦ ' أن تجمع، بما يتراءى لها من وسائل مناسبة، أي معلومات تعتبرها ذات صلة؛
    En ce qui concerne l'ordre du jour proposé pour la présente session du Comité, notre délégation veut faire part de quelques observations qu'elle juge pertinentes. UN وفيما يتصل بجدول اﻷعمال المقترح لهذه الدورة، يود وفدي الادلاء ببعض آرائه بشأن المسائل التي يعتبرها اﻷكثر أهمية.
    L'Allemagne a décidé de doubler sa contribution au Fonds de consolidation de la paix qu'elle juge vital pour le renforcement des institutions nationales. UN وقد قررت ألمانيا مضاعفة مساهمتها في لصندوق بناء السلام الذي تعتبره أداة حيوية لتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Elle remplit toute autre fonction qu'elle juge appropriée et conforme à l'esprit du présent Accord. UN ' 8` أية وظائف إضافية قد تراها اللجنة المشتركة مناسبة بما يتلاءم مع روح الاتفاق.
    Tant que cette menace subsiste, l'Érythrée a le droit souverain de protéger sa souveraineté et son indépendance de la manière qu'elle juge appropriée. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Cela donne à la femme la possibilité de refuser d'être soumise à une étude pour des raisons qu'elle juge opportunes. UN وبموجب هذا الحق، يمكن للمرأة أن ترفض الكشف عليها لأسباب تراها هي.
    Cette commission est habilitée à demander et obtenir toute information qu'elle juge pertinente afin de permettre à l'autorité supérieure de prendre des décisions aussi solidement étayées que possible. UN ولهذه اللجنة الحق في أن تطلب وتحصل على أي معلومات تراها مهمة لكفالة أن تتخذ الهيئة العليا القرارات المثلى في هذا الصدد.
    Bien entendu, chaque délégation a le droit de soulever tout point qu'elle juge important, conformément au Règlement intérieur de la Conférence. UN ويحق لأي وفد، بطبيعة الحال، أن يثير أي نقطة يراها مهمة بناء على أحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Elle peut prendre toute décision qu'elle juge utile et notamment renvoyer l'affaire devant le défendeur pour examen. UN ويجوز له أيضاً أن يصدر اﻷوامر التي يراها لازمة أو أن يأمر بإعادة الدعوى إلى المدعى عليه للنظر.
    Elle peut également faire verser au dossier tous les documents qu'elle juge utiles. UN ويمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يودع في ملف الدعوى أي وثائق يراها مفيدة.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات على التقرير.
    La Conférence peut également élire les autres membres du Bureau qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أعضاء آخرين في المكتب وفقا لما يراه لازما ﻷداء وظائفه.
    Aux termes de l'article 48, la Conférence peut créer, en sus de la grande commission, les commissions et les groupes de travail qu'elle juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN وطبقا للمادة ٤٨، يجوز للمؤتمر أن ينشئ، باﻹضافة إلى اللجنة الرئيسية، ما يراه لازما من لجان وأفرقة عاملة ﻷداء وظائفه.
    Elle estime à cet égard qu'il faudrait conserver la référence à l'article 7, qu'elle juge primordial. UN ورأت في هذا الصدد أنه يجب الإبقاء على الإشارة إلى المادة 7 التي تعتبرها أساسية.
    La Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire. UN أما الدورات الاستثنائية لاجتماع اﻷطراف فسوف تعقد في أوقات أخرى يعتبرها اجتماع اﻷطراف ضرورية.
    L'Assemblée peut créer les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires pour exercer ses fonctions. UN للجمعية أن تنشئ من الهيئات الفرعية ما تعتبره لازما لممارسة وظائفها.
    La Cour a le pouvoir de demander la présentation de tous les éléments de preuve qu'elle juge nécessaires à la manifestation de la vérité. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, condamne énergiquement tous les actes terroristes et toutes les méthodes et pratiques du terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient exécutés et quels qu'en soient les auteurs. UN وبموجب أحكام مشروع القرار فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيَّا كان مرتكبوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus