"'emploi productif" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المنتج
        
    • العمالة المنتجة
        
    • والمنتجة
        
    • عمل منتج
        
    • والعمل المنتج
        
    • التشغيل الإنتاجي
        
    • والعمالة المنتجة
        
    • عمل منتجة
        
    «Fondamentalement, le développement doit avoir pour objet l'amélioration du bien-être de l'humanité; l'élimination de la faim, de la maladie et de l'ignorance; et l'emploi productif de tous. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    Donner accès à un emploi productif et à un travail décent ainsi qu'à l'éducation formelle UN توفير إمكانية الحصول على العمل المنتج واللائق وعلى التعليم النظامي
    Thème prioritaire : emploi productif et modes de subsistance durables UN الموضوع ذو اﻷولوية: العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة
    Aux Fidji, nous sommes convaincus qu'un emploi productif donne aux gens un sentiment réel de finalité et de respect de soi. UN ونحــن فـــي فيجــي علــى اقتناع بأن العمالة المنتجة تعطي اﻹنسان إحساسا حقيقيــا بالهـــدف وباحترام الذات.
    L'emploi productif à temps complet est essentiel si l'on veut éliminer la pauvreté. UN والعمالة الكاملة والمنتجة لها أهمية أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والحماية الاجتماعية
    Dans les régions rurales comme dans les régions urbaines, ils doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Un élément central de cette stratégie est l'emploi productif. UN والعنصر الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو العمل المنتج.
    L'emploi productif est le principal moyen par lequel les individus assurent leur propre sécurité économique et celle de leurs familles. UN العمل المنتج هو الوسيلة الرئيسية التي يكفل بها اﻷفراد اﻷمان الاقتصادي ﻷنفسهم وذويهم.
    La plupart des femmes doivent concilier l'exercice d'un emploi productif, l'éducation des enfants, et les soins aux personnes handicapées ou âgées. UN إذ يتعين على غالبية النساء الجمع بين العمل المنتج اقتصاديا وبين رعاية أطفالهن ومن لديهن من معوقين أو مسنين.
    De plus, un emploi productif librement choisi permet à son titulaire d’accroître ses moyens d’action puisqu’il lui assure sa subsistance. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل المنتج وحرية الاختيار في مزاولته فيهما تمكين للناس إذ يتيحان لهم إعالة أنفسهم.
    À tout moment de la vie, le chômage et le sous-emploi de longue durée compromettent les chances de retrouver un emploi productif, ce qui est particulièrement pertinent pour les jeunes des deux sexes. UN فالبطالة والعمالة الناقصة لفترات طويلة في أي مرحلة من حياة الفرد تضعف فرصه في استئناف العمل المنتج.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la réunion d'experts sur l'expansion de l'emploi productif UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    Adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; UN تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛
    Il y a donc un lien essentiel entre l'emploi productif et la réduction de la pauvreté. UN وهناك لذلك صلة أساسية بين العمالة المنتجة وتقليل الفقر.
    Renforcer l'intégration sociale, lutter contre la pauvreté et encourager l'emploi productif sont les fondements de toute entreprise collective en ce sens. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية
    Le plein emploi productif et le travail décent devraient être mis au centre même des politiques économiques et sociales. UN ينبغي أن يُدْرَج تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق في صدارة السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Dans les régions rurales comme dans les régions urbaines, elles doivent avoir les mêmes possibilités d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail que les autres personnes. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Difficultés à assurer le plein emploi, productif et librement choisi UN الصعوبات المواجهة في تحقيق العمالة الكاملة والعمل المنتج وحرية اختيار العمل
    Tout d'abord, la délégation tunisienne propose qu'avec l'aide de l'Organisation, une conférence internationale soit convoquée en 2012 sur l'emploi productif des jeunes. UN فأولا، يقترح وفده أن يُعقد في عام 2012، بدعم من اليونيدو، مؤتمر دولي حول التشغيل الإنتاجي للشباب.
    Ces stratégies doivent avoir une large assise, être sans exclusive et encourager la protection sociale et l'emploi productif. UN ومثل هذه الاستراتيجيات يجب أن تكون عريضة القاعدة وشاملة وتشجع الحماية الاجتماعية والعمالة المنتجة.
    Les services de santé et d'enseignement sont primordiaux pour hisser les pauvres de l'état d'indigence à l'emploi productif. UN والخدمات الصحية والتعليمية أساسية في تخليص الفقراء من براثن الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل منتجة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus