"'est accrue" - Traduction Français en Arabe

    • قد ازداد
        
    • وازدادت
        
    • وقد ازداد
        
    • وقد زادت
        
    • فقد ازداد
        
    • قد ازدادت
        
    • وقد ازدادت
        
    • فقد زاد
        
    La dette extérieure de la région s'est accrue de 4 %, pour atteindre 487 milliards de dollars. UN والدين الخارجي بالمنطقة قد ازداد بنسبة ٤ في المائة، حيث بلغ ٤٨٧ بليون دولار.
    Sur la base d'une meilleure scolarisation et d'une formation professionnelle améliorée, l'orientation professionnelle des femmes, et des mères en particulier, s'est accrue de façon spectaculaire. UN وعلى أساس الدراسة والتدريب المهني الأفضل، فإن التوجه نحو العمل بالنسبة للمرأة، وخاصة الأمهات، قد ازداد بشكل كبير.
    La réserve monétaire internationale s'est accrue de 35 %. UN وازدادت احتياطيات النقد الأجنبي بنسبة 35 في المائة.
    Actuellement, la mobilité internationale des professions libérales s'est accrue, surtout entre les pays développés. UN وقد ازداد حالياً تنقل المهنيين عبر الحدود، ولا سيما فيما بين البلدان المتقدمة.
    La peine est accrue, l'auteur étant passible de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. UN وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    La production de pétrole et de gaz à la fois sur le littoral et au large s'est accrue considérablement et certains puits sont passés du stade de la prospection à celui de la production. UN فقد ازداد إنتاج النفط والغاز في البر والبحر زيادة كبيرة، وبعض اﻵبار ينتقل من مرحلة استكشاف إلى مرحلة اﻹنتاج.
    Certes, la participation économique des femmes s'est accrue pendant cette période, mais surtout dans les secteurs à faible productivité. UN غير أن مشاركة المرأة الاقتصادية قد ازدادت بمرور الوقت، وإن كان ذلك في الأغلب في قطاعات تتميز بانخفاض الإنتاجية.
    L'importance des questions relatives à l'égalité des sexes s'est accrue dans les réponses sectorielles. UN وقد ازدادت القضايا الجنسانية في استجابات القطاعات.
    C'est pourquoi la sensibilisation générale aux questions liées au développement durable s'est accrue dans toutes les régions. UN ونتيجة لذلك، فقد زاد الوعي عموما بمسائل التنمية المستدامة في جميع المناطق.
    Il est décevant, cependant, de voir que la menace à la paix et à la sécurité s'est accrue au lieu de diminuer. UN ولكن مما يثير الإحباط أن التهديد الذي يتعرض له السلم والأمن قد ازداد بدلا من أن يتراجع.
    Mme Neubauer dit qu'elle est stupéfaite de lire dans le rapport que la prostitution s'est accrue ces dernières années au Mozambique. UN 4 - السيدة نويباور: قالت إنها دُهشت بعد أن وجدت في التقرير أن البغاء قد ازداد في موزامبيق في السنوات الأخيرة.
    La coopération entre la FICR, le HCR et la communauté intergouvernementale s'est accrue en 2009, en particulier en ce qui concerne les flux migratoires mixtes. UN 105- وأضافت قائلة إن التعاون بين الاتحاد المذكور آنفاً ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الحكومي الدولي قد ازداد منذ سنة 2009، ولا سيما فيما يتعلق بتدفقات الهجرة المختلطة.
    Entre 1991 et 2001, la proportion de femmes parmi les personnes établies à leur compte dans les anciens Länder fédéraux s'est accrue de près de 26 % à près de 28 %. UN وازدادت نسبة النساء من بين العاملين لحسابهم الذاتي من عام 1991 إلى عام 2001 في الإقليم الاتحادي القديم من 26 في المائة إلى نحو 28 في المائة.
    La proportion des femmes employées dans les secteurs industriels, du bâtiment et des services s'est accrue considérablement tout en baissant dans l'agriculture. UN وازدادت ازديادا كبيرا نسبة النساء العاملات في قطاعات الصناعة والبناء والخدمات، بينما انخفضت نسبتهن في الزراعة.
    La nécessité de la diffusion de plaquettes pédagogiques s'est accrue avec les problèmes de fièvre aphteuse. UN وازدادت ضرورة نشر البرامج التربوية مع تفاقم مشكلة الحمى القلاعية.
    Leur présence s'est accrue en administration des entreprises, en architecture et aménagement urbain et en droit. UN وقد ازداد وجود المرأة في ميادين إدارة الأعمال والهندسة المعمارية وتخطيط المدن والقانون.
    Récemment, l'attention portée dans le monde aux questions relatives à l'égalité des sexes s'est accrue du fait de leur inclusion dans les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وقد ازداد مؤخرا الاهتمام العالمي بالمسائل الجنسانية بسبب إدراجها كأحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La production locale s'est accrue avec l'octroi des crédits et la fourniture de matériels agricoles. UN وقد ازداد الإنتاج بتوفير الائتمان والمواد الزراعية.
    La participation à ses travaux s'est accrue au fil des ans et sa dernière session a rassemblé 50 représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales. UN وقد زادت المشاركة في الفريق العامل على مر السنين وحضر دورته الأخيرة 50 ممثلاً من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية.
    La participation des femmes s'est accrue considérablement dans plusieurs domaines où elles étaient encore peu représentées. UN وقد زادت مشاركة المرأة بدرجة كبيرة في مجالات كثيرة كانت مشاركتها فيها متدنية جدا.
    L'intolérance religieuse s'est accrue, en particulier depuis 2001 et les acteurs qui oeuvrent pour la paix et la tolérance ont été marginalisés. UN فقد ازداد التعصب الديني، بخاصة منذ سنة 2001، وهُمِّشَت الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل السلام والتسامح.
    En conséquence, la proportion des travailleurs à temps partiel s'est accrue de 4,7 % et a atteint 24,5 % en 2005 (Statistisches Bundesamt, Mikrozensus 2005). UN ومن ثم، فإن نسبة العاملين جزءا من الوقت قد ازدادت بمقدار 4.7 نقطة مئوية، وبلغت 24.5 في المائة في عام 2005.
    L'aide publique au développement s'est accrue en termes réels pendant la dernière décennie, mais une grande partie de cette augmentation reflète des opérations d'allégement de la dette exceptionnelles. UN وقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية خلال العقد الماضي، غير أن قدرا كبيرا من ذلك الازدياد يتمثل في عمليات استثنائية للتخفيف من عبء الديون.
    Au cours de la même période, la population des régions développées s'est accrue de 0,4 % par an (tableau 2). UN فقد زاد عدد سكان أمريكا اللاتينية بنسبة ٣,٢ في المائة سنويا، ليرتفع من ٦٦١ مليون نسمة عام ٠٥٩١ إلى ٧٧٤ مليون نسمة عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus