"'homme et des articles" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والمادتين
        
    • الإنسان والمواد
        
    • الإنسان وللمادتين
        
    • الإنسان والمقالات
        
    La détention de M. Arulanandam constitue une violation des articles 7, 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN يشكل احتجاز السيد أرولاناندام انتهاكاً للمواد 7 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme qu'il y a là une violation des articles 7 et 12 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 17 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويجزم بأن هذا يتعارض مع المادتين 7 و12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La détention du docteur Mansogo serait ainsi contraire aux dispositions de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 19 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن ثَم، يشكل احتجازه مخالفة لأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Quoi qu'il en soit, le Groupe de travail ne saurait considérer que des activités en rapport avec un parti politique frappé d'interdiction relèvent des articles 19, 20 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 18, 19 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي جميع الأحوال، لا يمكن للفريق العامل اعتبار أن الأنشطة المتصلة بحزب سياسي محظور تندرج في نطاق المواد 19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 18 و19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La source invoque donc la violation des articles 3, 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشير المصدر إلى انتهاكات للمواد 3 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que cela soit attesté de manière convaincante par des organisations de défense des droits de l'homme et des articles de presse, les autorités canadiennes n'estiment pas qu'un tel risque existe. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمقالات الصحفية، فإن السلطات الكندية لم تقتنع بوجود مثل هذا الخطر.
    Ils ont demandé au Gouvernement de fournir toute information disponible sur les affaires susmentionnées et sur toute mesure que les autorités compétentes auraient prises en application de l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 6 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وطلبوا إلى الحكومة تقديم أي معلومات عن الحالات المذكورة آنفا وعن أي خطوات اتخذتها السلطات المختصة عملا بالمادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 6 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un bon nombre d'États ont adopté et mis en œuvre dans leur législation interne des interdictions strictes de la détention arbitraire et ont cherché à le faire en suivant de près les termes de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد اعتمدت دول كثيرة في تشريعاتها المحلية حظراً باتاً على الاحتجاز التعسفي ونفذته وحرصت في ذلك على اتباع أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. La détention de Mme Ma'ruf constitue une violation des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 15- وإن احتجاز السيدة معروف يشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. La source considère que leur détention constitue une violation des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui disposent que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN 8- ويدعي المصدر أن احتجازهما مخالف للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن لكل إنسان الحق، على قدم المساواة مع الآخرين، في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة ومحايدة.
    Or aucun des deux recours n'a été effectif au sens de l'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 2, paragraphe 3, et 9, paragraphe 4, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إلا أن أياً من الطلبين لم يكن فعالاً، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 2-3 و9-4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Groupe de travail considère donc que la détention de M. Anwar est constitutive d'une violation grave de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 29- ولذلك، يخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد أنور يُعد انتهاكاً صارخاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    25. Le Groupe de travail constate que le Malawi a commis des violations des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 25- ويرى الفريق العامل أن ملاوي تنتهك المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations présentées par la source, notamment celles faisant état de violations graves de l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après le Pacte). UN المناقشة 20- لقد اختارت الحكومة عدم تفنيد الادعاءات المقدمة من المصدر، بما في ذلك تلك المتعلقة بالانتهاكات الصارخة للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'arrestation, la détention en un lieu tenu secret et au secret, puis le transfert de MM. Ahmed et Yusuf constituent des violations des articles 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 56- ويمثّل اعتقال السيد أحمد والسيد يوسف واحتجازهما سراً وعزلهما عن العالم الخارجي ومن ثم ترحيلهما انتهاكات للمادتين 9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'arrestation, la détention au secret en un lieu tenu secret puis le transfert ultérieur vers les États-Unis de MM. Yusuf et Ahmed constituent par conséquent des violations des articles 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 66- وبناءً على ما سبق، يشكّل اعتقال السيد أحمد والسيد يوسف واحتجازهما سراً ومنعهما من الاتصال بالعالم الخارجي وما تلا ذلك من ترحيل إلى الولايات المتحدة انتهاكات للمادتين 9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La détention de M. Moussa Kaka a été arbitraire et en contravention des dispositions des articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève des catégories I, II et III applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن احتجاز السيد موسى كاكا هو احتجاز تعسفي ويشكل انتهاكاً لأحكام المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئات الأولى والثانية والثالثة من المعايير المستخدمة في النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    La privation de liberté de M. Santhathevan Ganesharatnam est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان السيد سانتاتيفان غانيشاراتنام من الحرية إجراء تعسفي ويشكل خرقاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثالثة من المعايير التي يطبقها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La privation de liberté de M. al-Hulaibi est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن سلب السيد الحليبي حريته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    b) La privation de liberté de M. Abdul Aziz Moussa est arbitraire en ce qu'elle constitue une violation des articles 9 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN )ب) كان سلب السيد عبد العزيز موسى حريته إجراءً تعسفياً و يشكل انتهاكاً للمادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Bien que cela soit attesté de manière convaincante par des organisations de défense des droits de l'homme et des articles de presse, les autorités canadiennes n'estiment pas qu'un tel risque existe. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمقالات الصحفية، فإن السلطات الكندية لم تقتنع بوجود مثل هذا الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus