"'homme et les" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والجهات
        
    • الإنسان والمنظمات
        
    • الإنسان ووسائط
        
    • الإنسان مع
        
    • الإنسان وحالات
        
    • الإنسان وفي
        
    • الإنسان والمكلفين
        
    • الإنسان وأحكام
        
    • الإنسان وجميع
        
    • الإنسان فضلا عن
        
    • الإنسان وأمناء
        
    • الإنسان والأعمال
        
    • الإنسان والأهداف
        
    • الإنسان والمبادئ
        
    • الإنسان وكذلك
        
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques UN ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول قدمها كل من
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques, présenté par M. Biró et Mme Motoc UN ورقة عمل قدمها السيد بيرو والسيدة موتوك عن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول
    Relations entre le Comité des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Dans ce nouveau contexte, il n'y a rien d'étonnant à ce que les politiques et programmes du HCR aient été soumis à un examen de plus en plus approfondi de l'extérieur par les Etats d'accueil et les pays donateurs, les ONG, les organisations de défense des droits de l'homme et les médias internationaux. UN وفي هذا السياق الجديد، ليس من المستغرب ملاحظة أن سياسات وبرامج المفوضية خضعت لتدقيق خارجي متزايد: من جانب الدول المضيفة والمانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات حقوق الإنسان ووسائط الاعلام الدولية.
    Gestion de l'environnement : Elle comprend la modification de l'environnement, sa manipulation et les mesures visant à réduire les contacts entre l'homme et les vecteurs. UN الإدارة البيئية: وتتألف هذه الإدارة البيئية من تعديل بيئي وتسخير بيئي للتدابير لتقليل تلامس الإنسان مع ناقلات الأمراض.
    Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    8. Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques (point 6) (E/CN.4/Sub.2/2005/40) UN 8- ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول (البند 6) (E/CN.4/Sub.2/2005/40)
    Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة.
    Interaction avec les parties prenantes, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales UN التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة، وخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    M. Kalumiya a déclaré que les institutions des Nations Unies coopéraient avec les organismes des droits de l'homme et les ONG à la recherche d'une solution à ce problème. UN وقال السيد كالوميا إن وكالات الأمم المتحدة تعمل مع وكالات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على معالجة هذه المشكلة.
    Du 6 au 9 mai 2013, le troisième programme de formation aux droits de l'homme et les médias a été organisé au Yémen et a réuni 30 participants. UN 37 - أما البرنامج التدريبي الثالث بشأن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام فقد نظم في اليمن، من 6 إلى 9 أيار/مايو 2013، وحضره 30 مشاركا.
    Cette initiative a été l'occasion d'engager un dialogue soutenu entre les organes conventionnels et les représentants de gouvernements, les ONG, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les médias. UN وشجعت هذه المبادرة التفاعل المستمر لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    La Commission nationale nigériane des droits de l'homme examine, avec les autorités nationales compétentes, les incidences des affrontements communautaires, religieux et ethniques sur les droits de l'homme et les déplacements qui résultent de ces affrontements. UN 40 - وتناقش اللجنة الوطنية النيجيرية لحقوق الإنسان مع السلطات المختصة في المجتمعات المحلية الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان عن المصادمات الطائفية والدينية والعرقية وما ينتج عن ذلك من تشرد.
    17. Le Gouvernement afghan a créé le Conseil supérieur des prisons afin de suivre et d'examiner la situation des droits de l'homme et les cas de violation. UN 17- أنشأت حكومة أفغانستان المجلس الأعلى للسجون لرصد واستعراض حالة حقوق الإنسان وحالات الانتهاك.
    Amnesty International a la vision d'un monde où toute personne jouirait de tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres normes internationales relatives à ces droits. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces travaux ont été activement encouragés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد نشطت كل من مفوضية حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في دعم هذه المسائل.
    Pour terminer, il dit qu'il ne doute guère que la Lituanie défendra toujours les droits de l'homme et les dispositions du Pacte. UN وختاما، قال إنه لا يشك في أن ليتوانيا لن تتوانى أبدا عن مناصرة حقوق الإنسان وأحكام العهد.
    Exprimant la grave préoccupation que lui inspire la propagation de l'extrémisme et la prolifération des groupes extrémistes et condamnant résolument toutes les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire en République arabe syrienne, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية،
    Enfin, en République démocratique du Congo, le Canada est alarmé par les violences sexuelles généralisées et les menaces dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme et les enquêteurs de l'ONU. UN وأخيرا، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشعر كندا بالذعر بسبب وجود حالات عنف جنسي على نطاق واسع، وبسبب التهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان فضلا عن المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    S'il y a lieu, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les médiateurs devraient recevoir pour mission de surveiller, promouvoir et protéger les droits de l'enfant dans le contexte des migrations; UN وعند الاقتضاء، ينبغي إعطاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأمناء المظالم ولاية لرصد وتعزيز وحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة؛
    Pendant la période considérée, l'accent a été mis sur les droits de l'homme et l'aide et sur les droits de l'homme et les affaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت هذه الدراسة على حقوق الإنسان والمعونة وعلى حقوق الإنسان والأعمال التجارية.
    Les liens entre les droits de l'homme et les objectifs du Millénaire pour le développement ont été jugés importants. UN وأشير إلى أهمية الربط بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles peuvent provenir de régions qui n'ont pas réussi à bâtir une société respectant les droits de l'homme et les principes démocratiques. UN وقد تأتي من أوساط لم تفلح في بناء مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Des programmes de formation sont organisés régulièrement par la Commission nationale des droits de l'homme et les Commissions d'État des droits de l'homme. UN وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك لجان الدولة المعنية بحقوق الإنسان بتنظيم برامج تدريبية منتظِمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus