"'homme pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان ذات الصلة
        
    • الإنسان الدولية ذات الصلة
        
    • الإنسان المعنية
        
    Ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents ou adhésion à ces instruments UN التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة أو الانضمام إليها
    II. Quelques instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents 11 — 26 6 UN ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة 11-26 5
    II. QUELQUES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'homme pertinents UN ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة
    i) Grâce à la collaboration entre l'Institut et la Cour de justice de l'Afrique de l'Est, les juges et autres personnels clefs de la cour ont pu renforcer leurs connaissances en matière de droits de l'homme pertinents à l'exercice de leurs fonctions; UN `1` من خلال التعاون مع محكمة العدل لشرق أفريقيا، عزَّز المعهد معرفة القضاء وغيرهم من العاملين الرئيسيين في المحكمة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأداء واجباتهم؛
    A. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع
    Le droit de toute personne de retourner dans son pays consacré, comme on l'a vu, par les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents, peut être entendu largement comme s'étendant à l'ancien État de nationalité. UN وكما سبق بيانه فإنه يمكن تفسير حق الشخص في العودة إلى بلده بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة تفسيرا واسعا ليشمل دولة الجنسية السابقة.
    i) Reconnaît la pertinence de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ainsi que des instruments des droits de l'homme pertinents fournissant un cadre juridique utile visant à guider le processus d'intégration sur place; UN ' 1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    i) reconnaît la pertinence de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ainsi que des instruments des droits de l'homme pertinents fournissant un cadre juridique utile visant à guider le processus d'intégration sur place ; UN `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    Finalement, le Rapporteur spécial commente les évolutions survenues dans la coopération internationale et qui sont liées aux problèmes des droits de l'homme pertinents vis-à-vis de son mandat et de l'environnement favorable à une coopération accrue en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وأخيرا، يناقش المقرر الخاص ما شهده التعاون الدولي من تطورات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بولايته، والبيئة اللازمة لتقوية التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Toutefois, les décisions de privatisation devraient se fonder non seulement sur des considérations de nature étroite et purement économique, mais aussi sur une analyse solide de toutes les fonctions que les entreprises publiques assurent, notamment en ce qui concerne l'accessibilité aux biens et aux services pour contribuer à la réalisation des droits de l'homme pertinents. UN على أن القرارات المتعلقة بالخصخصة ينبغي ألا تستند فقط إلى اعتبارات ضيقة واقتصادية بحتة، ولكن أيضاً إلى تحليل رزين لجميع الوظائف التي تقوم بها المؤسسات التي تعود ملكيتها إلى القطاع العام، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على سلع وخدمات بما ينجم عنه إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Réaffirmant les obligations qu'ont tous les États de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants et rappelant les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents et applicables à cet égard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Réaffirmant les obligations qu'ont tous les États de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants et rappelant les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents et applicables à cet égard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Le fait que l'enseignement primaire doit être à la fois gratuit et obligatoire est mis en relief dans les trois instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN والصلة بين مجانية التعليم الابتدائي وإلزاميته ورد التأكيد عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة الثلاثة(41).
    Les ministres ont rappelé que le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents accordaient une protection aux personnes capturées dans le cadre de conflits armés internationaux. UN 425 - وذكّر الوزراء بالحماية التي يمنحها القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار النزاعات المسلحة الدولية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents accordaient une protection aux personnes capturées dans le cadre de conflits armés internationaux. UN 437 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص المقبوض عليهم فيما يتصل بالنزاعات الدولية المسلحة.
    103. Les États devraient prendre acte de la nécessité de respecter et d'appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN 103- ينبغي أن تعترف الدول بضرورة الامتثال للأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وجميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذها.
    88. Le fait que de nombreux États n'aient ratifié qu'un petit nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents est un obstacle majeur à la reconnaissance des droits des peuples autochtones. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من الدول تشكل عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    88. Le fait que de nombreux États n'aient ratifié qu'un petit nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents est un obstacle majeur à la reconnaissance des droits des peuples autochtones. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من البلدان عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    A. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents UN ألف - صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع
    Acceptées: Le Gouvernement australien ne refoule pas les étrangers si cela est de nature à enfreindre le principe de non-refoulement énoncé dans la Convention sur les réfugiés ou d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN مقبولتان: لا تعيد الحكومة الأسترالية قسراً أشخاصاً لأنها تكون بذلك قد انتهكت التزاماتها بعدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أو بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    À l'échelle internationale, le Haut-Commissariat s'efforce de veiller à ce que les États respectent leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme en soutenant leur participation aux travaux du Comité des droits des personnes handicapées et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN وعلى الصعيد الدولي، تسعى المفوضية إلى ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال دعم مشاركتها في اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من آليات حقوق الإنسان المعنية بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus