"'importance primordiale" - Traduction Français en Arabe

    • الأهمية القصوى
        
    • اﻷهمية اﻷساسية
        
    • الأهمية الفائقة
        
    • أهمية فائقة
        
    • يؤكد الأهمية الكبيرة
        
    • من أهمية بالغة
        
    L'importance primordiale du savoir-faire est soulignée dans plusieurs communications. UN وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد.
    Certains éléments d'une importance primordiale ont été atténués, voire supprimés dans le Document final. UN فقد جرى تخفيف صياغة بعض القضايا ذات الأهمية القصوى أو حتى حذفها من الوثيقة الختامية.
    Pour cela, les États Membres doivent déterminer les questions qui, du fait de leur importance primordiale, doivent figurer en tête. UN وهذا يتطلب قيام الدول الأعضاء بتحديد القضايا ذات الأهمية القصوى التي ينبغي لها أن تتصدر جدول الأعمال.
    Cela traduit la volonté des auteurs d'établir et de maintenir un dialogue avec tous les Membres des Nations Unies sur cette question d'importance primordiale. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    137. Le Groupe de travail devrait débattre de l'importance primordiale d'un renforcement de la coordination entre les différents acteurs internationaux. UN 137- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يناقش الأهمية الفائقة لتعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الدولية الفاعلة.
    Les questions renvoyées à la Première Commission revêtent une importance primordiale pour la communauté mondiale. UN إن البنود المطروحة للمناقشة في هذه اللجنة لها أهمية فائقة للمجتمع العالمي.
    Un autre facteur qui constitue un obstacle majeur pour ce type d'investissement est le fait que le cadre institutionnel et juridique est flou et imprévisible, d'où l'importance primordiale de l'adoption de pratiques de bonne gouvernance. UN وثمة عامل آخر يمثل عقبـــة رئيسيـــة أمام الاستثمـــار الأجنبي المباشر هو الافتقار إلى التيقن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني والمؤسسي، مما يؤكد الأهمية الكبيرة لسياسات الحكم الرشيد على الصعيد المحلي.
    Le Secrétaire général a lancé ce projet en raison de l'importance primordiale qu'il attache au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد أوعز اﻷمين العام بتنفيذ هذا المشروع نظراً لما يعلقه من أهمية بالغة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle a souligné l'importance primordiale de l'établissement des responsabilités tant pour les victimes que dans l'optique d'un retour à la stabilité. UN وأكدت الأهمية القصوى للمساءلة من أجل إنصاف الضحايا واستعادة الاستقرار.
    Réaffirmant l'importance primordiale de la Charte des Nations Unies pour la promotion du respect de la légalité parmi les nations, UN إذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى لميثاق الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون بين الأمم،
    :: L'importance primordiale d'accélérer les recrutements et les affectations; UN :: الأهمية القصوى لتسريع عملية الاستقدام والتوظيف؛
    Réaffirmant l'importance primordiale de la Charte des Nations Unies pour la promotion du respect de la légalité parmi les nations, UN إذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى لميثاق الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون بين الأمم،
    Les États-Unis soulignent également l'importance primordiale que revêtent les flux financiers privés dans le domaine de la dette extérieure et insistent sur la responsabilité primordiale incombant aux pays en développement d'assurer eux-mêmes leur développement. UN وتؤكد الولايات المتحدة كذلك على الأهمية القصوى التي يتسم بها تدفق رؤوس الأموال الخاصة في مجال الديون الخارجية، وتركز على أن المسؤولية الأولى عن التنمية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    2. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale ; UN 2 - تشدد على الأهمية القصوى للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    La sûreté et la sécurité des passagers et des membres d'équipage à bord d'appareils des Nations Unies revêtent une importance primordiale. UN ١٩٤ - وتولى الأهمية القصوى لسلامة المسافرين على متن طائرات الأمم المتحدة وأفراد طاقمها وأمنهم.
    2. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale ; UN 2 - تشدد على الأهمية القصوى للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    1. importance primordiale de la question soumise à la Cour UN ١ - اﻷهمية اﻷساسية للقضية المعروضة على المحكمة
    De cet engagement ressortait l'importance primordiale de la prise en compte de la Convention dans le programme d'action qui serait adopté à la Conférence de Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجين.
    De cet engagement ressortait l'importance primordiale de la prise en compte de la Convention dans la plate-forme d'action qui serait adoptée à la Conférence de Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجينغ.
    1. Souligne que l'égalité des six langues officielles de l'Organisation est d'une importance primordiale; UN 1 - تشدد على الأهمية الفائقة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Les obligations découlant de ces résolutions sont des obligations de résultat d'une importance primordiale. UN والالتزامات النابعة من هذين القرارين هي التزامات منبثقة عن غاية وذات أهمية فائقة.
    Un autre facteur qui constitue un obstacle majeur pour ce type d'investissement est le fait que le cadre institutionnel et juridique est flou et imprévisible, d'oщ l'importance primordiale de l'adoption de pratiques de bonne gouvernance. UN وثمة عامل آخر يمثل عقبـــة رئيسيـــة أمام الاستثمـــار الأجنبي المباشر هو الافتقار إلى التيقن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني والمؤسسي، مما يؤكد الأهمية الكبيرة لسياسات الحكم الرشيد على الصعيد المحلي.
    Il a ajouté que le Groupe des pays en développement sans littoral était prêt à participer dans un esprit constructif à la préparation efficace de la conférence consacrée à l'examen décennal de l'application du Programme d'action d'Almaty, qui revêt une importance primordiale. UN وأضاف أن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية مستعدة للقيام بدور بنّاء في التحضير بفعالية وكفاءة للمؤتمر الاستعراضي العشري لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، بما له من أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus