"'indemnisation pour les" - Traduction Français en Arabe

    • للتعويض عن
        
    • الدولية للتعويض
        
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١
    iii) Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن
    Assemblée générale du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN الجمعية العامة للصندوق العالمي للتعويض عن التلوث النفطي
    Fonds d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن أضرار التلوث النفطي، لندن
    Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Bruxelles où a été conclue la Convention portant établissement d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Bruxelles, 1971). UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر بروكسل الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط، بروكسل،٩٧١١.
    L'auteur estime que, si l'argument du Procureur général était accepté, cela signifierait que l'indemnisation pour les violations des droits de l'homme, telle qu'ordonnée par le Comité, n'aurait, en pratique, aucun effet. UN ويرى صاحب البلاغ أن في حالة قبول حجة النائب العام، لن يكون للتعويض عن انتهاك حقوق الإنسان كما أمرت به اللجنة أي معنى في الأساس.
    L'auteur estime que, si l'argument du Procureur général était accepté, cela signifierait que l'indemnisation pour les violations des droits de l'homme, telle qu'ordonnée par le Comité, n'aurait, en pratique, aucun effet. UN ويرى صاحب البلاغ أن في حالة قبول حجة النائب العام، لن يكون للتعويض عن انتهاك حقوق الإنسان كما أمرت به اللجنة أي معنى في الأساس.
    Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003
    Il y a lieu de mentionner à cet égard la déclaration faite par la délégation autrichienne, qui souligne que l'objet des régimes de responsabilité n'est pas l'assignation des pertes mais plutôt celle de l'obligation d'indemnisation pour les dommages découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En outre, la solution qui consisterait à mettre en place des fonds d'indemnisation inspirés du Fonds international d'indemnisation pour les dommage dus à la pollution par les hydrocarbures a été envisagée. UN فضلا عن ذلك، طُرحت فكرة الحل البديل المتمثل في إنشاء صناديق تعويض على نسق الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناشئة عن التلوث بالنفط.
    Le Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures est alimenté par des contributions versées par les importateurs d'hydrocarbures, essentiellement les sociétés qui reçoivent les hydrocarbures transportés par voie maritime jusqu'au territoire des États parties. UN وتستمد المساهمات في الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي من رسم يفرض على الجهات المستوردة للنفط التي هي أساسا شركات تتلقى النفط المنقول بحرا في أقاليم الدول الأطراف.
    Le vendeur a exprimé son désaccord et défini sa demande comme une demande d'indemnisation pour les pertes subies à la suite de la non-exécution par l'acheteur de ses obligations en vertu du contrat. UN ولم يوافق البائع على ذلك واعتبر مطالبته بأنها مطالبة للتعويض عن الخسائر التي تكبدها من جراء عدم وفاء المشتري بالتزاماته بموجب العقد.
    S'agissant de l'indemnisation, en ce qui concerne en particulier les fonds à créer au bénéfice des victimes comme cela est envisagé au principe 4 cidessous, il serait possible de prévoir une indemnisation pour les dommages subis dans l'État d'origine. UN وعند دفع التعويض، لا سيما من الأموال التي يتوقع توفرها للضحايا على النحو المتوخى في المبدأ 4 أدناه، قد توفر بعض الأموال للتعويض عن الأضرار التي لحقت بدولة المصدر.
    L'Arabie saoudite affirme que tous les projets compensatoires devraient être considérés globalement en tant que mesures d'indemnisation pour les dommages occasionnés à ses ressources. UN وتقول المملكة العربية السعودية إنه ينبغي النظر إلى جميع المشاريع التعويضية نظرة شاملة بوصفها تدابير للتعويض عن الخسائر التي لحقت بمواردها.
    S'agissant de l'indemnisation, en ce qui concerne en particulier les fonds à créer au bénéfice des victimes comme cela est envisagé au projet de principe 4 cidessous, il serait possible de prévoir une indemnisation pour les dommages subis dans l'État d'origine. UN وعند دفع التعويض، لا سيما من الأموال التي يتوقع توفرها للضحايا على النحو المتوخى في مشروع المبدأ 4 أدناه، قد توفر بعض الأموال للتعويض عن الأضرار التي لحقت بدولة المصدر.
    S'agissant de la réparation, il fait valoir que l'auteur peut engager un recours au titre de l'article 105 de la loi introductive au Code civil en vue d'obtenir une indemnisation pour les préjudices subis. UN وفيما يتعلق بسبيل الانتصاف، تشير الدولة الطرف إلى إمكانية الاحتجاج بالمادة 105 من القانون التمهيدي لقانون الإجراءات المدنية التي يمكن لصاحب البلاغ الاحتجاج بها التماساً للتعويض عن أية أضرار تكبدها.
    Une indemnisation pour les dommages causés par les marées noires peut être obtenue auprès du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1992. UN يتيح الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث بالنفط الذي أنشئ عام 1992 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث بالنفط بسبب حوادث انسكاب النفط من الناقلات.
    1. Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN 1 - الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus