J'insiste sur le fait que la Namibie est convaincue qu'un Conseil de sécurité réformé doit être démocratique, représentatif et transparent dans ses méthodes de travail. | UN | وأشدد على اقتناع ناميبيا الراسخ بأن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي يتم إصلاحه ينبغي أن يكون ديمقراطياً وتمثيلياً وشفافاً في أساليب عمله. |
J'insiste sur ce point, puisque le but du Processus de Kimberley est de garantir un commerce de diamants qui ne soit pas entaché par les diamants des conflits. | UN | وأشدد على هذه النقطة لأن الهدف من عملية كيمبرلي هو ضمان ألا تشوب تجارة الماس شائبة الماس الممول للصراع. |
J'insiste sur l'importance qu'attache ma délégation aux mesures prises pour favoriser le redressement du déséquilibre politique entre ces deux organes. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الجهود الرامية إلى إصلاح الخلل السياسي القائم بين هذين الجهازين. |
J'insiste sur le fait que, dans une perspective européenne, ce dialogue servirait également l'intérêt de la région tout entière, autant que des pays qui la composent. | UN | وأود أن أشدد على أن ذلك الحوار سيكون في صالح المنظور الأوروبي في المنطقة بأكملها وفي أجزاء من قارتها. |
J'insiste sur l'importance d'une recherche et d'un développement technique ininterrompus dans ce domaine. | UN | ولابد لي أن أؤكد على أهمية مواصلة إجراء البحوث وتطوير التكنولوجيا في هذا المجال. |
Mais j'insiste sur un point : la réussite du plan d'action est l'affaire de tous. | UN | ولكن ثمة شيء واحد أود أن أؤكد عليه وهو أن نجاح خطة العمل يهم الجميع. |
J'insiste sur le fait que nous avons été contraints d'agir ainsi parce que nous n'avions pas d'autre choix. | UN | وأشدد على عبارة اضطرار وفد بلادي، حيث أننا لم نكن مخيّرين في هذا الامتناع. |
J'insiste sur le fait que ce n'est pas du temps perdu. | UN | وأشدد على نقطة وهي أن هذا الوقت ليس وقتا إضافيا. |
L'accès universel ne sera pas possible, j'insiste, tant que l'opprobre et la discrimination persistent. | UN | وأشدد على أن عالمية الوصول لا يمكن أن تتحقق إذا استمر الوصم والتمييز. |
J'insiste sur la nécessité de l'implication des États dans ces matières qui relèvent — en parfaite intelligence avec le mouvement sportif — de leur compétence. | UN | وأشدد على الحاجة إلى إشــراك الــدول في هــذه اﻷمور، وهو ما يتصل منطقيا بالحركة الرياضية في حدود اختصاص الدول. |
J'insiste là dessus : un point sur le désarmement. | UN | وأشدد على أن يكون بنداً بشأن نزع السلاح. |
J'insiste sur le fait que la responsabilité en revient d'abord aux autorités libanaises. | UN | وأشدد على أن المسؤولية عن ذلك تقع، في المقام الأول، على عاتق السلطات اللبنانية. |
À cet égard, j'insiste sur le fait que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables sur le plan économique. | UN | في ذلك السياق، يجب أن أشدد على جوانب الضعف الاقتصادي الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous devons pour cela aiguiser les instruments de l'ONU et élaborer des concepts qui reflètent notre aptitude à faire face à ces problèmes fondamentaux et, j'insiste, à agir. | UN | ولهذا الغرض يجب أن نشحذ الأدوات المتاحة للأمم المتحدة وأن نطور مفاهيم تبين استعدادنا لمواجهة التحديات الأساسية تلك وللتصرف بشأنها، وأود أن أشدد على ذلك. |
Mais - et j'insiste sur ce point - nous devons également éviter d'adopter un sentiment d'impuissance ou une attitude de désespoir vis-à-vis de l'Afrique. | UN | ولكن، وأريد أن أشدد هنا، يجب أن نتجنب الشعور بالإحباط واليأس إزاء أفريقيا. |
Pour terminer, j'insiste sur le fait que la situation ne pourra s'améliorer dans le monde qu'à la condition que chacun d'entre nous tienne ses engagements. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أن الوضع في العالم لا يمكن أن يتحسن إلا إذا ارتقينا جميعا إلى مستوى التزاماتنا. |
J'insiste sur le fait qu'il s'agit d'un cas exceptionnel. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد على أن هذه حالة استثنائية. |
J'insiste sur le fait que, pour le moment, nous ne parlons pas du fond d'une question quelle qu'elle soit. | UN | وأود أن أؤكد أننا في هذه المرحلة لا نناقش مضمون أي بند. |
J'insiste lourdement sur l'importance de la ponctualité afin d'assurer l'organisation efficace et méthodique de nos travaux et de permettre à notre Organisation de réaliser des économies. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا. |
J'insiste tout particulièrement sur l'éducation des filles. | UN | وأود أن أركز بوجه خاص على تعليم الفتيات. |
Il insiste également sur le fait qu'il ne savait rien des délits liés à la drogue commis par des membres de sa famille. | UN | كما أصر على أنه لم يكن يعلم شيئاً عن جرائم أقاربه السابقة المتعلقة بالمخدرات. |
J'insiste sur le fait que la Convention-cadre est l'enceinte appropriée pour aborder les changements climatiques. | UN | وأود أن أقول مرة أخرى إن الاتفاقية الإطارية هي المنبر المناسب لمواجهة تغير المناخ. |