Réaffirmant son attachement aux principes et objectifs de la Charte de l'OCI; | UN | إذ يؤكد مجدداً التزامه بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده، |
Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI | UN | دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
de l'OCI sur la science et la technologie | UN | بشأن جوائز منظمة المؤتمر الإسلامي الرفيعة للعلوم والتكنولوجيا |
L'OCI continue de prendre part aux grandes initiatives concernant la Sierra Leone. | UN | وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة في المبادرات الرئيسية الموجهة لسيراليون. |
L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
Il bénéficie par conséquent du plein appui de l'OCI. | UN | وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI | UN | الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
de l'OCI, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, | UN | للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Le Fonds cible les pays les moins avancés de l'OCI. | UN | ويستهدف الصندوق أقل البلدان نمواً في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. | UN | وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل. |
1. Décide d'approuver la demande d'affiliation de l'Union des entrepreneurs des pays islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique, comme institution affiliée, à condition que cela n'ait pas d'incidence financière sur l'OCI; | UN | 1 - قرر قبول طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، على أن لا يترتب على ذلك أعباء مالية تتحملها المنظمة. |
Elle a demandé au groupe de l'OCI à Genève, de poursuivre son rôle constructif consistant à faire respecter ses valeurs dans le cadre dudit processus. | UN | وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض. |
Elle a, en outre, souligné le droit des États membres de l'OCI à maintenir et à conserver leur patrimoine national, sachant que ce dernier constitue le fondement de leur identité culturelle. | UN | وأكد الاجتماع كذلك حق الدول الإسلامية في الحفاظ على تراثها الوطني وصونه باعتباره أساسا لهويتها الثقافية. |
Dans ce contexte, l'OCI réaffirme que le terrorisme ne doit être associé à aucune religion, nationalité, civilisation ou groupe ethnique. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
La promotion de la coopération entre les bourses des valeurs dans les États membres de l'OCI | UN | بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء. |
Invitation du Secrétaire général de l'OCI | UN | الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي |
ii) Examen de la prochaine réunion sectorielle de l'Organisation des Nations Unies/OCI sur la coopération technique. | UN | ' ٢ ' النظر في موضوع الاجتماع القادم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن التعاون التقني. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
L'Iran a accueilli la troisième Conférence ministérielle sur le rôle des femmes dans le développement de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وقد استضافت حكومته المؤتمر الوزاري الثالث المعني بدور المرأة في التنمية التابع لمنظمة التعاون الإسلامي. |
Les États membres de l'OCI reconnaissent que la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour chacun demeure difficile mais qu'ils ne doivent pas reculer devant l'ampleur de la tâche. | UN | وتدرك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، ولكنها ينبغي ألا تجفل أمام جسامته. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'OCI, en particulier, la résolution no 30/10-P(IS) adoptée par la 10ème session de la Conférence islamique au sommet; et la résolution no 31/30-P, de la 30ème Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur la question; | UN | وإذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية في هذا الشأن، ولا سيما القرار رقم 30/10 - س (ق.إ) الصادر عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، والقرار رقم 31/30 - س، الصادر عن الدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، |
Une Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) le 13 août 1996. | UN | عقد اجتماع وزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إسلام أباد، بجمهورية باكستان الاسلامية، يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، |
Ces réunions ont eu lieu du 7 au 9 mars et du 8 au 10 mai 2000 à Djeddah, siège de l'OCI. | UN | وعقد هـــذان الاجتماعـــان فـــي الفترة من 7 إلى 9 آذار/مارس ومن 8 إلى 10 أيار/مايو 2000 بمقر منظمة المؤتمر الإسلامي بجدة. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'OCI, en particulier, la résolution No 33/9 adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au Sommet; et la résolution No 40/29-P, de la 29ème Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur la question; | UN | وإذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية في هذا الشأن ، ولا سيما القرار رقم 43/9 - س (ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي ، والقرار رقم 40/29 - س ، الصادر عن الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية ، |