Il s'agirait d'un programme structuré de coopération entre opérateurs de services des eaux, fondé sur le soutien mutuel et qui serait sans but lucratif. | UN | وسيكون ذلك برنامجاً منظماً للتعاون فيما بين الجهات المشغلة لإمدادات المياه، يرتكز على الدعم المتبادل وعلى أساس أنه لا يهدف إلى الربح. |
:: Le groupe Eau des Nations Unies devrait être, parmi les organismes des Nations Unies, celui qui coordonne l'appui aux partenariats d'opérateurs de services des eaux; | UN | :: أن ينسق فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه دعم شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه من بين وكالات الأمم المتحدة؛ |
Le Conseil élaborera un programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
Accorder aux opérateurs étrangers ce que des entreprises locales ne peuvent pas obtenir, c'est créer un certain nombres de distorsions manifestes. | UN | فمنح المشغلين الأجانب ما لا يمكن للشركات المحلية الحصول عليه يمكن أن يتسبب في عدد من التشوهات الواضحة. |
Peut—être sera—t—il plus difficile pour de nombreux pays en développement que pour d'autres de favoriser la mise en place de ce marché concurrentiel, par exemple si leur marché n'atteint pas la masse critique nécessaire pour attirer un nombre suffisant d'opérateurs. | UN | وقد تجد بلدان نامية كثيرة أن من اﻷصعب عليها بالمقارنة باﻵخرين حفز ظهور سوق تنافسية من هذا القبيل إذا لم يكن لديها على سبيل المثال حجم السوق المطلوب لاجتذاب عدد كاف من المشغﱢلين. |
Les autorités locales doivent attirer plus de fonds en faveur des opérateurs. | UN | ويجب على السلطات المحلية أن تجتذب مزيداً من الأموال للجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
Réduction des coûts grâce à la transmission électronique des fichiers-son aux opérateurs de traitement de texte. | UN | تجنب زيادة التكاليف نتيجة النقل الالكتروني للملفات الصوتية إلى مجهزي النصوص. |
Objectif des partenariats d'opérateurs de services des eaux | UN | الهدف من شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه |
:: En créant des réseaux de haut niveau entre institutions et individus au sujet du programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux; | UN | :: إقامة اتصالات شبكية رفيعة المستوى فيما بين المؤسسات والأفراد بشأن برنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛ |
Partenariats d'opérateurs de services des eaux | UN | 2 - شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه |
Le Conseil recommande la création d'un nouveau mécanisme - les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | ويوصي مجلس الإدارة بآلية جديدة - هي شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
:: Le Secrétaire général est prié de soutenir le programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux, en encourageant notamment les gouvernements à aider à sa mise en œuvre; | UN | :: يطلب إلى الأمين العام أن يدعم برنامج شراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه ويشمل ذلك تشجيعاً محدداً للحكومات الوطنية على المعاونة في تنفيذه؛ |
La coopération entre opérateurs des services des eaux ou les partenariats d'opérateurs de services des eaux peuvent être des moyens d'aider à renforcer les capacités des opérateurs publics de services des eaux. | UN | يمكن أن يكون التعاون بين الجهات المشغلة لإمدادات المياه، أو شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه، آليات مفيدة لتقديم الدعم لبناء قدرات الجهات العامة المشغلة لإمدادات المياه. |
Le Conseil a inventorié plusieurs mesures que le Conseil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales, les gouvernements et d'autres parties prenantes pourraient prendre afin de promouvoir les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | كما حدد المجلس عدة إجراءات يقوم بها المجلس، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والحكومات، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في ذلك، لكي تعزز شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
- Les institutions financières internationales pertinentes doivent être encouragées à fournir un appui financier et technique au programme des partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - يجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي والفني لبرنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
:: En donnant des avis sur les moyens de développer les mécanismes de partenariats d'opérateurs de services des eaux et de promouvoir des actions concernant les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | :: إسداء المشورة بشأن وضع آليات لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وتعزيز الإجراءات المتعلقة بشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
- Examiner annuellement les résultats obtenus par les partenariats d'opérateurs de services des eaux et évaluer leur contribution. | UN | - إجراء استعراض سنوي لنتائج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وتقييم إسهاماتها؛ |
- Le Conseil élaborera le Programme d'action et proposera des arrangements institutionnels pour les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | - سيضع المجلس برنامج عمل وسيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
L'initiative de l'Agence afin d'aider les États Membres à devenir autonomes dans le domaine de la formation des opérateurs, des gestionnaires et du personnel technique doit être encouragée. | UN | ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين. |
Les opérateurs privés étaient rémunérés par une commission de gestion fixée par contrat. | UN | وإيرادات هؤلاء المشغلين مأتاها رسوم على الإدارة تحددها العقود. |
Par ailleurs, il a été estimé que les informations disponibles sur l'exposition des opérateurs lors de l'utilisation sous serre étaient insuffisantes. | UN | ويعتقد أنه لم يتم معالجة تعرض المشغلين في ظروف العمل الداخلي بشكل كاف باستخدام المعلومات المتاحة. |
Même si la technologie n'est pas encore mûre pour une production commerciale des minéraux issus de fonds marins, des progrès considérables ont été faits par un certain nombre d'opérateurs dans la mise au point de ces techniques et, dans certains cas, les premiers prototypes ont été essayés en mer. | UN | ورغم أن التكنولوجيا ليست جاهـــزة بعـــد ﻹنتاج المعادن تجاريا من قاع البحــــار، يجـــري إحـــراز تقـــدم كبيــر على أيدي عــدد من المشغﱢلين في مجالي تصميم واستحـداث هذه التكنولوجيا وجرى في بعض الحالات اختبـار نماذج أولية في البحر. |
M. Gérard Payen Président d'AquaFed, Fédération internationale des opérateurs privés de services des eaux | UN | السيد جيرار باين رئيس أكوافيد، الاتحاد الدولي للجهات المشغلة لمرافق المياه |
Fourniture de fichiers son numériques pour faciliter l'établissement des transcriptions non éditées par les opérateurs de traitement de texte contractuels. | UN | إتاحة ملفات صوتية رقمية بغية تيسير عمل مجهزي النصوص العاملين بنظام التعاقد من أجل إنتاج سجلات غير محررة لوقائع الجلسات. |