En raison des retards intervenus dans la mise en place des structures électorales, on disposera de peu de temps pour organiser les élections. | UN | فبالنظر للتأخر في إنشاء الهياكل الانتخابية، سيجري تنظيم الانتخابات تحت وطأة ضغوط كبيرة ناتجة عن ضيق الوقت. |
36. Le CEP devra régler de nombreux problèmes pour organiser les élections parlementaires et locales d'ici la fin de 1999. | UN | ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩. |
Nous rendons également hommage à toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont joué s'agissant d'organiser les élections et d'en garantir le bon déroulement. | UN | كما نثني على كل الأطراف المعنية نظرا لدورها في تنظيم الانتخابات وضمان سلامتها. |
J'encourage en outre ces deux instances à prendre sans tarder des mesures pour consolider le travail accompli par les différents organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وأحثها أيضاً على اتخاذ إجراءات فورية لتعزيز عمل مختلف وكالات إدارة الانتخابات. |
Sur la base de ces évaluations, elle concevra des interventions stratégiques et appuiera leur exécution, notamment sous forme de coopération technique et de conseils d'experts pour ce qui est de la création et du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، في ضوء تلك التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه اللازم لتنفيذها، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
Il visait également à former un nouveau conseil électoral permanent chargé d'organiser les élections au cours de la prochaine décennie. | UN | كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل. |
La Commission électorale nationale et le Secrétariat technique d'administration électorale ont vu leurs capacités renforcées et ont été en mesure d'organiser les élections législatives et d'en surveiller le bon déroulement. | UN | وتم تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات، وقد قاما بتنظيم الانتخابات البرلمانية والإشراف عليها بنجاح |
Le Gouvernement a appelé l'attention sur le fait qu'il avait besoin d'une aide financière et technique en vue d'organiser les élections et a invité la communauté internationale à lui apporter un appui en la matière. | UN | وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد. |
Nous louons toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont assumé pour organiser les élections et veiller à leur déroulement dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | ونشيد بجميع الأطراف المعنية على دورها في تنظيم الانتخابات وضمان الأمن لها. |
C'est pourquoi il nous faut rapidement organiser les élections pour sortir d'une situation certes constitutionnelle, mais exceptionnelle. | UN | ولهذا السبب لا بد من تنظيم الانتخابات بسرعة حتى نتجاوز هذه الحالة الاستثنائية رغم دستوريتها. |
6. La composante civile de l'ATNUSO a pour mandat d'organiser les élections, d'aider à les mener à bien et d'en valider les résultats. | UN | ٦ - إن للعنصر المدني لﻹدارة الانتقالية ولاية تنظيم الانتخابات والمساعدة في إجرائها والتصديق على نتائجها. |
140. Commission électorale nationale: la Commission électorale nationale d'Ethiopie a pour mandat d'organiser les élections à différents niveaux. | UN | ١٤٠- المجلس الانتخابي الوطني: للمجلس الانتخابي الوطني الإثيوبي سلطة تنظيم الانتخابات على مختلف المستويات. |
La Mission continuera aussi d'aider la Commission électorale à organiser les élections locales, afin qu'elle passe plus facilement de son statut d'organe provisoire de direction des élections à un statut d'organe permanent et durablement viable. | UN | كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية في تنظيم الانتخابات المحلية، من أجل تيسير الانتقال من هيئة مؤقتة إلى هيئة دائمة ومستدامة لإدارة الانتخابات. |
Pour la première fois, c'est à la Commission électorale indépendante qu'il incombe au premier chef d'organiser les élections avec l'aide financière et technique de la communauté internationale. | UN | وتضطلع اللجنة الانتخابية المستقلة للمرة الأولى بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الانتخابات وتحظى بالدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Un organe électoral national indépendant et financé de manière adéquate, la Commission électorale nationale, a été institué et chargé d'organiser les élections. | UN | وأنشئت هيئة انتخابية وطنية مستقلة ومزودة بما يكفي من التمويل، هي الهيئة الانتخابية الوطنية، وأنيطت بولاية إدارة الانتخابات. |
Sur la base de ces évaluations, la Division concevra des interventions stratégiques et dispensera des conseils aux fins de leur exécution, y compris une coopération technique et des conseils d'experts pour ce qui est de la création ou du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
Sur la base de ces évaluations, la Division concevra des interventions stratégiques et dispensera des conseils aux fins de leur exécution, y compris une coopération technique et des conseils d'experts pour ce qui est de la création ou du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |
25. Commission électorale nationale: elle est chargée d'organiser les élections et de recevoir et examiner les plaintes des parties concernées sur les questions liées aux élections. | UN | 25- المجلس الانتخابي الوطني: الذي يُعهد إليه بتنظيم الانتخابات وبتلقي الشكاوى المتعلقة بالشؤون الانتخابية من شتى الجهات المعنية والنظر فيها. |
Chargée d'organiser les élections municipales et législatives de juillet 2007, la commission a été décrédibilisée dans l'opinion par des allégations de corruption, d'irrégularités et d'abus. | UN | وكُلفت اللجنة بتنظيم الانتخابات البلدية والتشريعية في تموز/يوليه 2007، غير أن التقارير التي تفيد بوجود حالات فساد ومخالفات وتجاوزات داخل اللجنة قد زعزعت ثقة الجمهور بها(50). |
Le 20 juillet, le Président du Conseil a, dans une lettre, confirmé la participation de la MANUI, en qualité de conseiller, à la commission conjointe du Conseil établie le 17 juillet en vue d'organiser les élections. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، أصدر رئيس مجلس النواب رسالة أكد فيها مشاركة البعثة كجهة استشارية في اللجنة المشتركة المنبثقة عن المجلس والمنشأة في 17 تموز/يوليه فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات. |
De plus, la MINUSTAH aidera à organiser les élections restantes, qui devraient se tenir dès que possible. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم البعثة الدعم لتنظيم الانتخابات الباقية التي ينبغي إجراؤها في أقرب وقت ممكن. |