| une banque de données nationales sur la pauvreté a aidé à assurer l'efficacité des mesures d'élimination de la pauvreté. | UN | وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد. |
| :: Toujours en 2012, une banque cubaine a dû restructurer une opération avec une banque étrangère. | UN | في عام 2012 أيضا، أعاد مصرف كوبي هيكلة عملية مع مصرف آخر أجنبي. |
| Par exemple, dans son pays, une banque avait changé la situation des femmes en accordant des prêts qui leur permettaient de devenir autonomes. | UN | وقدم مثالاً عن مصرف في بلده قال إنه غيَّر وضع المرأة من خلال تقديم قروض أدت إلى تمكينها. |
| Si une personne figurant sur la liste demande à établir une relation d'affaires avec une banque ou à effectuer une transaction, cette dernière devra refuser. | UN | وإذا كان اسم الشخص الذي قدم طلب تأسيس علاقة عمل مدرجاً في القائمة، يرفض المصرف تأسيس علاقة العمل هذه أو يرفض الصفقة. |
| Les fonds en seraient déposés sur des comptes de la Banque nationale de Bosnie-Herzégovine spécialement ouverts à cette fin dans une banque étrangère. | UN | وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية. |
| En 2007, cette banque est devenue une banque de vaccins mondiale pour cette maladie, grâce au soutien financier accordé par l'Agence canadienne de développement international (ACDI). | UN | وفي عام 2007، صُرف النظر عن هذا البنك من أجل إنشاء بنك عالمي للقاحات الوقاية من أنفلونزا الطيور بدعم مالي من كندا. |
| Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
| Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
| une banque ukrainienne pour la reconstruction et le développement sera créée à cette fin. | UN | ويجري حاليا إنشاء مصرف لهذا الغرض يسمى المصرف اﻷوكراني للتعمير والتنمية. |
| L'établissement d'une banque de données commune comprenant une liste de personnes recherchées et de suspects de 3 000 noms a été déterminant. | UN | وكان من الإجراءات الأساسية في هذا الصدد إنشاء مصرف بيانات مشترك يضم 000 3 اسم على قائمة المطلوب القبض عليهم ومراقبتهم. |
| La désignation d'une banque vaut pour toutes ses agences. | UN | وتحديد مصرف لهذا الغرض يشمل جميع فروع ذلك المصرف. |
| Aux Pays-Bas, les plus grandes banques ont reçu des fonds de l'État, à l'exception d'une banque coopérative. | UN | وفي هولندا، تلقت المصارف الكبرى بها دعما من الحكومة لرأس المال وكان الاستثناء هو ما عدا مصرف تعاوني. |
| Il y a 12 mois, à quelques mètres d'ici, une banque s'effondrait et entraînait le système financier international au bord du gouffre. | UN | فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا. |
| C'est une banque de dépôt privée où les clients viennent confier certaines valeurs sensibles. | Open Subtitles | هل هو من مصرف خاص؟ حيث يأتي الزبائن لتحديد امورهم الخاصة |
| Enfin, une banque italienne, la Compagnia di San Paolo, a fourni une généreuse contribution. | UN | وختاما، تم تلقي تبرع سخي من المصرف الإيطالي، مؤسسة سان باولو. |
| Par suite du défaut de paiement de certains membres de la communauté diplomatique auprès de l'ONU, une banque de renom avait décidé de ne plus accorder de prêts aux missions et aux diplomates. | UN | ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين. |
| Au début de 2011, une banque des États-Unis a décidé de fermer les comptes de plusieurs missions permanentes, y compris celles de la Syrie. | UN | ففي بداية عام 2011، قرر أحد المصارف في الولايات المتحدة إغلاق حسابات عدد من البعثات الدائمة، بما فيها بعثة بلده. |
| L'argent a été transféré par l'intermédiaire d'une banque à Paris deux jours avant l'attaque. | Open Subtitles | تم تحويل المال من خلال بنك في باريس قبل الهجوم بيومين. |
| C'est une banque étrangère, c'est une règle de la maison. | Open Subtitles | فهذا بنك أجنبي ولديه قوانين صارمة على الموظفين |
| une banque centrale peut faire plus de mal aux enfants qu'un ministère de l'éducation incompétent. | UN | ويمكن لمصرف مركزي أن يلحق أذى بالأطفال يفوق ما تحلقه بهم وزارة تعليم غير كفؤة. |
| Ceci est une solution viable qui permet d'éviter la libre fluctuation de la monnaie ou l'abandon complet des pouvoirs monétaires à une banque centrale étrangère. | UN | ويشكل هذا البديل بديلا صالحا للتعويم الحر أو التنازل لأحد المصارف المركزية الأجنبية عن السلطة النقدية بالكامل. |
| De même, la garantie accordée par la banque égyptienne à une banque confirmatrice porte sur des lettres de crédit émises en vue de l'expédition de biens. | UN | وبالمثل، تتصل الضمانة التي قدمها المصرف المصري للمصرف المؤكد لخطابات الاعتماد بخطابات اعتماد صدرت لشحن السلع. |
| L'établissement de partenariats entre les milieux scientifiques et les contractants peut aboutir à la constitution de collections de spécimens en double, à la mise en place d'une banque de données pour le séquençage des génomes, à la réalisation d'analyses et d'interprétations des isotopes stables et à l'établissement d'une photothèque des espèces et spécimens. | UN | 60 - ويمكن أن تسفر الشراكة بين الدوائر العلمية والمتعاقدين عن جهات لإيداع القسائم التي يتم جمعها، ومستودعات لبيانات التسلسل الجيني، وتحليل وتفسير النظائر الثابتة، ومكتبة للصور الفوتوغرافية للأنواع/العينات. |