"à celle du développement" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مرحلة التنمية
        
    • إلى التنمية
        
    • الى التنمية
        
    • إلى الجهود الإنمائية
        
    • إلى طور التنمية
        
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Nous insistons ici sur l'importance de la coopération internationale pour aider les pays en développement sinistrés au cours de leur transition de la phase des secours à celle du développement. UN ونؤكد هنا على أهمية التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية المتضررة للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Il vise à promouvoir le développement humain durable pour faciliter, au cours des prochaines années, le passage des pays de la sous-région de la phase des conflits à celle du développement. UN وهو يستند إلى نهج التنمية البشرية المستدامة لتعزيز الانتقال من الصراع إلى التنمية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Nous pensons que le passage de la phase de secours à celle du développement constitue un moment important pour transformer les catastrophes en occasions d'assurer le développement durable. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    D'où l'importance de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là. UN ومن هنا يبرز ذلك التحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    D'où l'importance de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là. UN ومن هنا يبرز ذلك التحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    Les mesures de prévention des catastrophes, sur lesquelles repose toute politique de développement, sont de ce fait également déterminantes pour le passage de la phase des secours à celle du développement. UN ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Il souligne aussi combien il importe d'y incorporer des mesures de réduction de la vulnérabilité, car c'est un élément essentiel d'une bonne transition de la phase des secours à celle du développement. UN ويؤكد التقرير أيضا أهمية إدماج أنشطة تتعلق بالحد من الضعف باعتبارها عنصرا رئيسيا في كفالة الانتقال الناجح من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Un autre problème est que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions présentes en Azerbaïdjan, étant passées de la phase de l'aide humanitaire d'urgence à celle du développement, ne répondent pas comme il se doit aux besoins évalués. UN وثمة مسألة أخرى تتمثل في أن الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في أذربيجان لا تستجيب على نحو ملائم للاحتياجات المقدّرة بعد انتقالها من مرحلة تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى مرحلة التنمية.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN باء - الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Il faut faire face à de nombreux enjeux pour passer de la phase des secours à celle du développement. UN 18 - ولا بد من التصدي للعديد من المجازفات في مجال الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Le Groupe a mené sa mission à un moment important où le peuple burundais s'engageait résolument dans le processus de paix et passait de la phase des opérations de secours à celle du développement. UN ويضطلع الفريق بعمله في مرحلة بالغة الأهمية، يعكف فيها الشعب البوروندي على عملية السلام بحمية شديدة، ويستهل مسيرة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Pour qu'aboutissent les efforts de rétablissement de la paix et de retour à la normale, il est indispensable d'aider les pays qui se relèvent d'un conflit à passer de la phase du redressement à celle du développement durable. UN والدعم المؤسسي للبلدان التي تمر بفترة انتقالية من مرحلة ما بعد الصراعات إلى مرحلة التنمية المستدامة شرط لا غنى عنه من أجل نجاح الجهود الرامية إلى استتباب السلام والأوضاع الطبيعية.
    De même, la contribution de la communauté internationale, notamment l'allocation de ressources suffisantes et prévisibles permettant de réagir face à de tels événements météorologiques, revêt une importance toute particulière pour passer de la phase du relèvement à celle du développement. UN كذلك، فإن مساهمة التعاون الدولي، لا سيما تخصيص موارد كافية وقابلة للتنبؤ، للاستجابة لهذه الأحداث الجوية، أمر بالغ الأهمية للانتقال من مرحلة الانتعاش إلى مرحلة التنمية.
    Le système des Nations Unies doit constamment s'efforcer de coordonner ses actions avec les gouvernements nationaux, notamment au cours de la transition de la phase de l'aide à celle du développement. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل السعي لتنسيق أعمالها مع حكومات البلدان ولا سيما عند التحول من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Lacunes sectorielles et passage de la phase de secours à celle du développement UN رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    L'une de ces questions a trait au passage de la phase de secours à celle du développement. UN ومن هذه النقاط إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    On pourra ainsi mieux assurer le passage de la phase de secours à celle du développement. UN ومن ثم يمكن إيلاء مزيد من العناية الى كل مجالات العمل ابتداء من اﻹغاثة الى التنمية.
    Consciente également qu'il faut assurer effectivement en Serbie-et-Monténégro le passage sans heurt de la phase des secours humanitaires à celle du développement compte tenu notamment des besoins humanitaires des réfugiés et des déplacés, en particulier des plus vulnérables d'entre eux et des exigences de leur relèvement, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة ضمان الانتقال الفعال والسلس من الجهود الإنسانية إلى الجهود الإنمائية في صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك الاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة التأهيل للاجئين والمشردين داخليا، لا سيما بالنسبة لأشد الفئات ضعفا،
    Son pays a enregistré une croissance économique soutenue pendant son passage de la phase de l'assistance humanitaire à celle du développement et de la réconciliation et il est parvenu au statut de pays à revenu intermédiaire. UN وحقق بلده نمواً اقتصادياً مطرداً أثناء الانتقال من طور المساعدة الإنسانية إلى طور التنمية والمصالحة وارتقى إلى مستوى البلدان ذات الدخل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus