L'Union européenne invite la République fédérale de Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون مع المحكمة. |
Alors que nous attendons l'issue des délibérations dans deux autres instances, il faut espérer que ces condamnations inciteront la communauté internationale à coopérer avec le Tribunal en traquant au Rwanda les personnes soupçonnées de génocide, partout où elles se trouvent. | UN | وانتظارا لنتيجة المداولات في قضيتين أخريين، نأمل في أن تؤدي تلك اﻷحكام باﻹدانة إلى حفز المجتمع الدولي على التعاون مع المحكمة في ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا أينما كانوا. |
39. La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 39 - وما فتئ المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تحفيز دول يوغوسلافيا السابقة على التعاون مع المحكمة. |
La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | ٤٠ - ويواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة. |
La communauté internationale joue également un rôle important pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 44 - ويضطلع المجتمع الدولي أيضاً بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة. |
La délégation rwandaise sait gré à certains États Membres de s'attacher à coopérer avec le Tribunal en vue de l'arrestation des suspects et de leur transfert aux fins de poursuites. | UN | ويعرب وفده عن امتنانه لالتزام بعض الدول الأعضاء بالتعاون مع المحكمة في اعتقال ونقل المتهمين من أجل مقاضاتهم. |
On peut supposer que les États tiers seront plus enclins à coopérer avec le Tribunal s'ils savent que leurs ressortissants peuvent être jugés sans être détenus et participer à la procédure de leur pays de résidence. | UN | ويفترض أن تكون الدول الثالثة أقل ترددا في التعاون مع المحكمة إذا تبين لها أن مواطنيها قد يحاكمون دون احتجازهم وأن بإمكانهم المشاركة في الإجراءات دون مغادرة دولة إقامتهم. |
Elle pense que lui montrer du respect rendra Catalina plus encline à coopérer avec le Tribunal. | Open Subtitles | وقالت إنها تراهن سوف تظهر الاحترام جعل كاتالينا أكثر ميلا للتعاون مع المحكمة. |
Le Comité encourage également l'État partie à coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل يوغوسلافيا السابقة، في اﻷعمال التي تقوم بها المحكمة. |
Le Comité encourage également l'Etat partie à coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل يوغوسلافيا السابقة، في اﻷعمال التي تقوم بها المحكمة. |
e) Encourager tous les États à coopérer avec le Tribunal spécial; | UN | (هـ) تشجيع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة؛ |
Le Gouvernement du Rwanda affirme que les associations sont indépendantes et ne peuvent être contraintes à coopérer avec le Tribunal. | UN | 5 - وتصر الحكومة الرواندية على القول إن الجمعيتين مستقلتان وأنه لا يمكن إجبارها على التعاون مع المحكمة. |
Nous exhortons les États, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda afin de permettre l'arrestation des neuf fugitifs restants. | UN | ونحث الدول، خاصة تلك في منطقة البحيرات الكبرى، على التعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا لكفالة اعتقال الفارين التسعة المتبقين. |
La communauté internationale a un rôle important à jouer pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 61 - وللمجتمع الدولي دور مهم في تقديم حوافز لدول منطقة يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة. |
La communauté internationale a également un rôle important à jouer pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 54 - وللمجتمع الدولي دور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة. |
J'évoquerai plutôt l'obligation des États à coopérer avec le Tribunal. | UN | وبدلا من ذلك، سأتكلم عن التزام الدول بالتعاون مع المحكمة. |
La République de Croatie s'est elle aussi montrée plus encline à coopérer avec le Tribunal international, en permettant au Procureur d'accéder à de nombreuses archives. | UN | كما أن جمهورية كرواتيا أظهرت أيضا رغبة متزايدة بالتعاون مع المحكمة الدولية بفتحها العديد من محفوظاتها أمام المدعية العامة. |
Dans ce contexte, mon gouvernement a récemment été en contact avec le Président Milosevic, de la Serbie et Monténégro, et a obtenu de lui un ferme engagement à coopérer avec le Tribunal pour qu'il puisse s'acquitter de ses tâches, que le conflit armé se poursuive ou non. | UN | وفي هذا الصدد، اتصلت حكومتي مؤخرا بالرئيس ملوسفيتش رئيس صربيا والجبل اﻷسود وحصلت منه على التزام قوي بالتعاون مع المحكمة في عملها، سواء في حال استمرار الصراع المسلح أو في عدمه. |
À cet égard, le Gouvernement chilien se déclare prêt à coopérer avec le Tribunal international afin de juger les auteurs de violations du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته على استعداد للتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Invitons à cet égard tous les États à coopérer avec le Tribunal international pénal pour le Rwanda conformément à la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وندعو في هذا الصدد جميع الدول إلى أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٩٥٥ )١٩٩٤(. |