44. Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou relatives à d'autres différends maritimes ou terrestres non résolus 16 | UN | الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل |
57. Amendements au Règlement intérieur 20 ANNEXES I. Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes maritimes ou terrestres non résolus 21 | UN | المرفق اﻷول الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلــة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل |
Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou relatives à d'autres différends maritimes ou terrestres non résolus | UN | 45 - الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري الأخرى التي لم تحل |
43. S'agissant de la première série de questions, le Président de la Commission a appelé l'attention de la Réunion sur l'annexe I au Règlement intérieur, intitulée " Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou relatives à d'autres différends maritimes ou terrestres non résolus " . | UN | ٤٣ - وبالنسبة للطائفة اﻷولى من المسائل، لفت رئيس لجنة حدود الجرف القاري انتباه الاجتماع إلى المرفق اﻷول في النظام الداخلي المعنون " الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل " . |
Les bureaux régionaux de l'Institut uruguayen de l'enfance et de l'adolescence ont mené des expériences de médiation communautaire visant à résoudre les conflits entre jeunes sans passer par la voie judiciaire, en particulier pour des problèmes liés à des différends entre supporteurs. | UN | 27- وحدثت تجارب للوساطة المجتمعية تولتها الفروع الإقليمية لمعهد الأطفال والمراهقين في أوروغواي، من أجل إيجاد حلول بديلة للنزاعات بين الشباب بحيث تجنبهم الملاحقة القضائية، وخاصة في المشاكل المرتبطة بالخلافات بين مجموعات مناصري المؤسسات الرياضية. |
À sa deuxième session, la Commission avait décidé que l’annexe I de son Règlement intérieur (CLCS/3/Rev.1) (Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou relatives à d’autres différends maritimes ou terrestres non résolus) ne serait adoptée qu’après examen à la huitième Réunion des États Parties. | UN | ٥٦ - وقررت اللجنة في دورتها الثانية بأن لا يُعتمد المرفق اﻷول من نظامها الداخلي )CLCS/3/Rev.1( المعنون " الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل " إلا بعد أن ينظر فيه الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Malgré la sensibilité des questions qui donnent lieu à des différends entre États, notamment les questions de délimitation territoriale et maritime, la protection diplomatique, les questions environnementales, l'exercice de la compétence et le régime des immunités, les États ont toujours préféré s'adresser à la Cour pour qu'elle règle définitivement ces différends. | UN | ورغم حساسية المسائل التي تصبح سببا للنزاعات بين الدول - بما فيها، من ضمن مسائل أخرى، مسائل ترسيم الحدود البرية والبحرية والحماية الدبلوماسية والمسائل البيئية وممارسة الولاية القضائية ونظام الحصانات - دأبت الدول على اختيار المجيء إلى المحكمة التماسا لحل تلك المنازعات حلا قطعيا. |