"à des fins d'armement" - Traduction Français en Arabe

    • ﻷغراض صنع اﻷسلحة
        
    • ﻷغراض التسلح
        
    • ﻷغراض اﻷسلحة
        
    • لأغراض صنع الأسلحة النووية
        
    • لصنع اﻷسلحة
        
    • لاستخدامها في الأسلحة
        
    • للاستخدام في الأسلحة
        
    Troisièmement, l'interdiction de produire des matières fissiles à des fins d'armement fait partie du possible. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Première Commission devrait affirmer d'une seule voix la volonté de toutes les nations réunies ici de mettre fin à la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وينبغي للجنة اﻷولى أن تتوحد في تأكيد أن جميع الدول المجتمعة هنا ملتزمة بوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Un arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait un autre pas dans précisément la même direction. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    Nous nous réjouissons également qu'un coordonnateur spécial ait été nommé pour la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement et nous espérons que les consultations en cours conduiront rapidement à la création d'un comité spécial muni d'un mandat de négociation. UN ويسرنا أيضا أن يعيﱠن منسق خاص لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح ونأمل في أن تؤدي التشاورات الجارية إلى سرعة إنشاء لجنة خاصة تسند إليها ولاية التفاوض.
    iv) Arrêt de la production et des essais de missiles balistiques à portée intermédiaire et à longue portée à des fins d'armement nucléaire; UN ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛
    À cet égard, nous tenons à souligner que notre pays ne produit plus de matières fissiles à des fins d'armement depuis plusieurs années. UN وفي سياق تلك المفاوضات، نود أن نؤكد على أنه لم يحدث في روسيا خلال عدد من السنوات أي انتاج لمواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Un autre sujet digne de retenir notre attention est l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Le rôle de la Conférence consiste par conséquent à mettre en oeuvre les instruments empêchant une telle dérive vers l'usage des hautes technologies à des fins d'armement. UN ولذا يشمل دور المؤتمر تطبيق صكوك تمنع هذا الاندفاع نحو استخدام تكنولوجيا عالية المستوى ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique doivent encore être renforcées — notamment par des inspections sur place ou à l'improviste — pour empêcher le détournement de matières fissiles, aussi bien que de technologies et d'équipements stratégiques, à des fins d'armement. UN إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يزداد تعزيزها وذلك، في جملة أمور، بواسطة التفتيش الموقعي والعشوائي لمنع تحويل المواد الانشطارية وكذلك التكنولوجيا والمعدات الحساسة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Dans ce même ordre d'idées, ma délégation invite la Conférence à inscrire à son programme de travail pour 1997 et à examiner à titre prioritaire la question relative à l'élaboration d'un instrument juridique international qui interdirait à tout jamais la production des matières fissiles à des fins d'armement. UN وفي نفس هذا الشأن، يدعو وفد بلدي المؤتمر إلى أن يدرج في برنامج عمله لعام ١٩٩٧، وأن يدرس على أساس اﻷولوية، مسألة إعداد صك قانوني دولي يحظر إلى اﻷبد انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    L'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est un important corollaire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été parachevé car, entre autres, elle interdirait la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مكملا هاما لمعاهدة حظر التجارب النووية المكتملة، ﻷن، من بين مزاياها، أنها ستحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La grande question à laquelle la Conférence du désarmement devrait s'attaquer maintenant est celle de la négociation d'un accord interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وينبغي أن تكون المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية هو البند الرئيسي التالي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le prochain traité à négocier au sein de la Conférence devrait être à notre avis une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN والمعاهدة القادمة التي تلوح في أفق مفاوضات المؤتمر ينبغي أن تكون في رأينا عقد اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Une telle décision ne peut que concourir à mettre un terme aux menaces que fait peser sur la sécurité internationale l'accumulation de ces matières et la propension à en user à des fins d'armement. UN فمن شأن هذا القرار أن يساعد على وضع حد للتهديدات الموجهة إلى اﻷمن الدولي من تراكم هذه المواد والنزعة إلى استخدامها ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    33. La cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait une mesure tout aussi importante pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح سيكون إجراء هاما جدا لمنع الانتشار النووي.
    Ma délégation suit avec un grand intérêt l'actuel débat sur cet instrument, ainsi que les consultations que mène actuellement le Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Shannon, du Canada, concernant la proposition d'interdire la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN فأقول إن وفدي يتابع دائما باهتمام كبير المناقشات الجارية حول معاهدة للحظر الشامل للتجارب، والمشاورات التي يجريها المنسق الخاص السفير شانون من كندا حول الحظر المقترح على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    M. KAMAL (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je souhaite présenter la position du Pakistan concernant les actuelles négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et la proposition d'une interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN السيد كمال )باكستان( )الكلمة بالانكليزية(: إنني أعتزم عرض وجهات نظر باكستان السياسية في الوقت الراهن، حول موضوع المفاوضات الجارية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب كذلك الحظر المقترح على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Le problème de la cessation de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement n'a toujours pas été réglé. UN إن مشكلة وقف انتاج المواد النووية ﻷغراض اﻷسلحة تنتظر أيضا حلا لها.
    iv) Arrêt de la production et des essais de missiles balistiques à portée intermédiaire et à longue portée à des fins d'armement nucléaire; UN ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛
    Cette transparence revêtirait une importance particulière dès lors qu'elle s'appliquerait aux armes de destruction massive et au transfert comme à l'emploi de techniques perfectionnées à des fins d'armement. UN فهناك أهمية خاصة للشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بنقل واستخدام التكنولوجيا العالية المستوى ﻷغراض اﻷسلحة.
    Des propositions visant la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement ont été avancées à divers moments et dans diverses tribunes. UN 26 - قُدمت مقترحات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في أوقات عديدة وفي محافل شتى.
    La conclusion rapide d'un traité international multilatéral, non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production et le stockage de matières fissiles à des fins d'armement, est un autre élément vital. UN ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    En outre, il procède actuellement à la réduction de ses stocks de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تعمل على نخفيض مخزوناتها من المواد الانشطارية المتوفرة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    L'Agence avait détruit, enlevé ou neutralisé tous les moyens matériels dont disposait l'Iraq pour produire des matières nucléaires à des fins d'armement nucléaire en quantités d'une quelconque utilité pratique. UN وكانت الوكالة الدولية قد دمرت كل قدرات العراق المادية على إنتاج كميات ذات أي أهمية عملية من المواد النووية الصالحة للاستخدام في الأسلحة النووية، أو أزالت تلك القدرات أو جعلتها عديمة الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus