souveraineté : détails communs à deux pays aux moins | UN | المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | )ب( المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | (ب) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
Au minimum, un siège permanent devrait être octroyé à deux pays africains, à deux pays asiatiques en développement et à deux pays d'Amérique latine. | UN | وينبغي كحد أدنى منح العضوية الدائمة لبلدين من أفريقيا، وبلدين ناميين من آسيا، وبلدين من أمريكا اللاتينية. |
Un concours a été apporté à deux pays pour l'élaboration ou la mise au point de leurs plans d'action nationaux. | UN | وقُدِّم الدعم إلى بلدين لإعداد أو استكمال برامج عملهما الوطنية. |
C'est un domaine où les fonds et programmes de l'ONU ont fourni une contribution utile à deux pays membres du Forum des îles du Pacifique, les Îles Salomon et la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | إن هذا مجال وضعت فيه صناديق وبرامج الأمم المتحدة مدخلات مفيدة في بلدين من البلدان الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ، جزر سليمان وبابوا غينيا الجديدة. |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | (ب) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
Détails topographiques communs à deux pays au moins (point 15 b) de l'ordre du jour) | UN | المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر (البند 15 (ب)) |
a) Détails communs à deux pays au moins; | UN | (أ) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر؛ |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | (ب) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | (ب) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
b) Détails communs à deux pays au moins. | UN | (ب) المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر. |
Détails communs à deux pays au moins [point 15 b)] | UN | المعالم المشتركة بين دولتين أو أكثر (البند الفرعي 15 (ب)) |
:: Étendre la coopération technique sur l'éducation en fournissant des bourses aux pays africains potentiels au niveau master à deux pays africains potentiels pour cinq personnes pour chacun | UN | :: توسيع التعاون التقني في مجال التعليم عن طريق توفير المنح الدراسية للحصول على شهادة الماجستير لبلدين أفريقيين محتملين لفائدة 5 أشخاص لكل منهما |
Nous ne sommes pas nous-mêmes un pays de transit immédiat. Cependant, nous offrons des prestations de transit à deux pays sans littoral par l'intermédiaire d'un pays tiers. | UN | ونحن أنفسنا لسنا بلدا للنقل العابر مباشرة؛ ولكننا نوفر المرور العابر لبلدين غير ساحليين من خلال بلد ثالث. |
Ces facilités n'ont été accordées qu'aux pays en développement à très faible revenu entreprenant de rigoureux programmes d'ajustement, et cela un an après l'octroi de conditions exceptionnelles d'allégement à deux pays à revenu moyen en considération de circonstances politiques inhabituelles. | UN | ولم تمنح هذه الشروط إلا للبلدان النامية ذات الدخل اﻷدنى التي تطبق برامج تكيف صارمة، وقد أعقبتها، بعد عام، شروط التخفيف الاستثنائية الممنوحة لبلدين متوسطي الدخل بسبب ظروف سياسية غير عادية. |
Rien que cette année, mon gouvernement a fait un don de 100 000 dollars, par le biais du Programme des Nations Unies pour le développement, à deux pays africains pour appuyer des programmes de lutte antimines, et nous envisageons d'autres contributions dans l'avenir. | UN | فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. |
Ce travail de soutien de la France mérite d'être souligné, car il fait suite au soutien apporté par ce pays à deux pays africains reconstituant leur état civil, la Mauritanie et Madagascar. | UN | وهذا الدعم الذي تقدمه فرنسا جدير بالاهتمام، لأنه استكمال للدعم المقدم من هذا البلد إلى بلدين أفريقيين يقومان بإعادة تشكيل دوائر الأحوال المدنية، وهما موريتانيا ومدغشقر. |
Malheureusement, les photographies numériques des diamants présentés à l'Office public sierra-léonais de l'or et du diamant continuent d'être envoyées électroniquement à deux pays exportateurs seulement, à savoir la Belgique et Israël. | UN | لكن الصور الفوتوغرافية الرقمية للماس المقدمة إلى المكتب الحكومي للذهب والماس، لا تزال، للأسف، ترسل إلكترونيا إلى بلدين مستوردين فقط، هما بلجيكا وإسرائيل. |
Ces examens ont porté sur les contrôles financiers, le traitement des réclamations de la catégorie E1 (secteur pétrolier), les sommes versées à deux pays bénéficiaires, la sécurité des systèmes d'information et de communication et, en général, sur l'administration de la Commission. | UN | وتعلقت عمليات الاستعراض بالرقابة المالية، وإدارة الفئة هاء 1 من مطالبات النفط، والمدفوعات المقدمة في بلدين من البلدان المستفيدة، ومدى أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة اللجنة عموما. |
Bien que leur expérience se limite à deux pays, ils sont à l'avant-garde et peuvent servir d'exemple pour mener des activités similaires à l'avenir. | UN | ومع أن خبرتهما تقتصر على بلدين اثنين، فقد شكلا طليعة يمكن أن تلهم أعمالا مشابهة في المستقبل. |
De nouvelles ressources étaient proposées pour donner à ONU-Femmes les moyens de répondre aux besoins dans le cadre de programmes particulièrement complexes dans jusqu'à deux pays. | UN | ويُقتَرَح توفير موارد جديدة لتجهيز الهيئة بالقدرة على الاستجابة لمتطلبات البرامج المعقدة بوجه خاص في عدد أقصاه بَلَدان. |
Chaque mission devait être limitée à deux pays et comprendre en moyenne six participants, représentant équitablement la composition du Conseil. | UN | وتقرر ألا تغطي كل بعثة أكثر من بلدين وأن تتكون من ستة مشاركين في المتوسط، وأن يؤخذ في تكوينها في الاعتبار التمثيل العادل ﻷعضاء المجلس. |