En même temps, nous exhortons la partie palestinienne à faire tout son possible pour empêcher de nouvelles attaques terroristes. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث الجانب الفلسطيني على بذل كل جهد ممكن من أجل منع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية. |
L'Assemblée peut être assurée que le Japon est déterminé à faire tout son possible pour aider à réaliser ces objectifs en tant que partenaire solide auquel les pays en développement sans littoral et de transit peuvent faire pleinement confiance. | UN | ويمكن للجمعية أن تطمئن إلى أن اليابان مصممة على بذل كل جهد ممكن للمساعدة في بلوغ الأهداف، بصفتها شريكاً قويا يمكن للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تثق به كل الثقة. |
Il l'engage à faire tout son possible pour améliorer l'accès des femmes aux établissements sanitaires et aux soins donnés par un personnel qualifié, en particulier en ce qui concerne l'aide lors de l'accouchement et les soins postnatals, notamment dans les zones rurales. | UN | وتحث الدولة الطرف على بذل ما في وسعها لتوعية النساء وزيادة فرص إفادتهم من مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية التي يقدمها موظفون مدربون، بخاصة في مجالي المساعدة على الولادة والرعاية في فترة ما بعد الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. | UN | وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل. |
30. Le Comité engage l'État partie à faire tout son possible pour renforcer la protection du droit à la vie de tous les enfants sur son territoire. | UN | 30- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز حماية الحق في الحياة لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
Plusieurs délégations ont engagé le Gouvernement ivoirien à faire tout son possible pour mettre fin à l'impunité. | UN | ودعت عدة وفود الحكومة إلى بذل كل جهد ممكن لإنهاء الإفلات من العقاب. |
Nous exhortons l'Autorité palestinienne à faire tout son possible pour mettre un terme à ces attaques. | UN | إننا نطالب السلطة الفلسطينية بأن تفعل كل ما في وسعها لوقف تلك الهجمات. |
Exhorte la communauté internationale à faire tout son possible pour mettre un terme aux tentatives de l'OTAN visant à faire usage de la force dans les Balkans; | UN | يحث المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهود من أجل إيقاف محاولات منظمة حلف شمال اﻷطلسي استعمال القوة في منطقة البلقان؛ |
1171. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour que les politiques, programmes et activités soient axés sur le respect du principe de la survie et du développement de tous les enfants. | UN | 1171- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لضمان تركيز السياسات والبرامج والأنشطة على احترام مبدأ بقاء الأطفال كافةً ونمائهم. |
1188. Le Comité encourage en outre l'État partie à faire tout son possible pour bénéficier d'une coopération internationale afin de venir en aide aux enfants handicapés, conformément au paragraphe 4 de l'article 23 de la Convention. | UN | 1188- كما تشجع اللجنة، الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن للاستفادة من التعاون الدولي لصالح الأطفال المعوقين، وفقا للفقرة 4 من المادة 23 من الاتفاقية. |
1171. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour que les politiques, programmes et activités soient axés sur le respect du principe de la survie et du développement de tous les enfants. | UN | 1171- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لضمان تركيز السياسات والبرامج والأنشطة على احترام مبدأ بقاء الأطفال كافةً ونمائهم. |
1188. Le Comité encourage en outre l'État partie à faire tout son possible pour bénéficier d'une coopération internationale afin de venir en aide aux enfants handicapés, conformément au paragraphe 4 de l'article 23 de la Convention. | UN | 1188- كما تشجع اللجنة، الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن للاستفادة من التعاون الدولي لصالح الأطفال المعوقين، وفقا للفقرة 4 من المادة 23 من الاتفاقية. |
156. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour que les politiques, programmes et activités soient axés sur le respect du principe de la survie et du développement de tous les enfants. | UN | 156- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لضمان تركيز السياسات والبرامج والأنشطة على احترام مبدأ بقاء الأطفال كافةً ونمائهم. |
173. Le Comité encourage en outre l'État partie à faire tout son possible pour bénéficier d'une coopération internationale afin de venir en aide aux enfants handicapés, conformément au paragraphe 4 de l'article 23 de la Convention. | UN | 173- وتشجع اللجنة، فضلا عن ذلك، الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن للاستفادة من التعاون الدولي لصالح الأطفال المعوقين، وفقا للفقرة 4 من المادة 23 من الاتفاقية. |
Il engage l'État partie à faire tout son possible pour améliorer l'accès des femmes aux établissements sanitaires et aux soins donnés par un personnel qualifié, en particulier en ce qui concerne l'aide lors de l'accouchement et les soins postnatals, notamment dans les zones rurales. | UN | وتحث الدولة الطرف على بذل ما في وسعها لتوعية النساء وزيادة فرص إفادتها من مرافق الرعاية الصحية والمساعدة التي يقدمها موظفون متمرسون، بخاصة في مجالي المساعدة على الولادة والرعاية في فترة ما بعد الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
19. Le HCR est encouragé à faire tout son possible pour accroître l'inclusion des réfugiés dans les plans stratégiques nationaux des pays les projets et les propositions de financement pour lutter contre le VIH. | UN | 19- وتم حث المفوضية على بذل ما في وسعها لزيادة دمج اللاجئين في الخطط والمشاريع واقتراحات التمويل الاستراتيجية الوطنية التي تضعها البلدان لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية. |
884. Le Comité engage l'État partie à faire tout son possible pour donner suite aux recommandations formulées dans ses observations finales portant sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées, ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales concernant le troisième rapport périodique. | UN | 884- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل ما في وسعها من جهد لمعالجة التوصيات المضمَّنة في الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني التي لم تنفَّذ بعد، وعلى تناول قائمة الشواغل المضمَّنة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثالث. |
L'époque actuelle est une époque de grandes attentes pour les Nations Unies, et la République de Saint-Marin est déterminée à faire tout son possible pour contribuer à leur concrétisation. | UN | هذه المرحلة مليئة بالتوقعات الكبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة، وجمهوريــة ســان مارينو مصممة على بذل كل ما في وسعتها للمساعدة على ترجمة هذه التوقعات إلى أعمال ملموسة وفعالة. |
Le Comité encourage l'État partie à faire tout son possible pour assurer l'application sans délai de l'Accord de Dorissa et éviter qu'à l'avenir des projets d'exploitation d'hydrocarbures n'aboutissent à des cas similaires. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اتفاق دوريسا بدون إبطاء، ومنع حدوث حالات مماثلة في المشروعات المقبلة للتنقيب عن النفط. |
La mission du Conseil de sécurité a engagé la Commission à faire tout son possible pour réduire le délai entre le premier et le deuxième tour de l'élection présidentielle, à supposer qu'un deuxième tour soit nécessaire. | UN | وفي هذا الصدد، حثت بعثة مجلس الأمن اللجنة الانتخابية المستقلة على بذل جميع الجهود الممكنة لتقصير الفترة الفاصلة بين الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية، إلى أقصى ما يمكن إذا اقتضت الضرورة إجراء جولة ثانية. |
Nous appelons l'Assemblée générale à faire tout son possible pour parvenir rapidement à un accord sur une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وندعو الجمعية العامة إلى بذل كل جهد للتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة بخصوص الإرهاب الدولي. |
Il ne fait aucun doute que les travaux entrepris par la Commission du droit international sont véritablement nécessaires au développement du droit international, et le Mexique se déclare fermement résolu à faire tout son possible pour y contribuer. | UN | وليس هناك شك في أن العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي يسد حاجة حقيقية لتطوير القانون الدولي، وتود المكسيك أن تعرب عن التزامها الجاد بأن تفعل كل ما في وسعها للمساهمة في ذلك العمل. |
Ils engagent fermement le Gouvernement iraquien à faire tout son possible, entre-temps, pour achever sans plus tarder, en liaison avec le Secrétariat de l'ONU, le traitement des lettres de crédit restantes. | UN | ويشجع أعضاء المجلس حكومة العراق بقوة على بذل قصارى جهودها في غضون هذه الفترة، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل الإسراع بتجهيز خطابات الاعتماد المتبقية. |