"à l'encontre de certaines" - Traduction Français en Arabe

    • ضد بعض
        
    • تجاه بعض
        
    Ces changements auraient pu entraîner un traitement discriminatoire à l'encontre de certaines catégories de candidats. UN وكان يمكن لتلك التعديلات أن تؤدي الى معاملة تمييزية ضد بعض فئات طالبي الجنسية.
    Dans le cadre d'une enquête sur les affaires du débiteur, une poursuite judiciaire a été ouverte en Australie à l'encontre de certaines filiales de D. Ce dernier s'est opposé à la demande de reconnaissance. UN وفي إطار التحري عن شؤون المدين، بُدئت دعوى قضائية في أستراليا ضد بعض فروع " D " . واعترض " D " على طلب الاعتراف.
    - Projet de décret concernant les mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités en vue de combattre le terrorisme; UN - مشروع مرسوم يتعلق بتدابير تقييدية محددة موجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات بهدف مكافحة الإرهاب؛
    (17) Le Comité juge préoccupante la persistance du racisme dans le sport, en particulier le football, qui se manifeste par des propos haineux et par des incidents racistes à l'encontre de certaines minorités, notamment les Roms (art. 4 et 5). UN 17) وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم، التي تترجم بتعابير بغيضة وحوادث ذات طابع عنصري ضد بعض الأقليات، بما في ذلك أقلية الروما (المادتان 4 و5).
    Rôle également des médias dans la propagation d'un climat d'intolérance à l'encontre de certaines communautés, surtout minoritaires. UN وكذلك دور وسائط الإعلام في إشاعة مناخ من عدم التسامح تجاه بعض الجماعات ولا سيما الأقليات.
    Le 28 décembre dernier, le Parlement belge a adopté l'arrêté royal relatif aux mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme. UN في 28 من الشهر الماضي كانون الأول/ديسمبر، اعتمد البرلمان البلجيكي المرسوم الملكي المتعلق بالتدابير التقييدية المحددة الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات في سياق مكافحة تمويل الإرهاب.
    Les disparités régionales et les discriminations à l'encontre de certaines parties de la population ont engendré des frustrations entraînant une généralisation du conflit dans tout le pays et des risques d'extension au niveau régional en raison de la situation géostratégique de la RCA. UN وقد أدت أوجه التفاوت بين الأقاليم والتمييز ضد بعض الفئات من السكان إلى الإحباط الذي ترتب عنه تعميم النزاع في سائر البلد مع خطر انتشاره على الصعيد الإقليمي بسبب الموقع الجغرافي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Une nouvelle législation portant sur le renforcement des sanctions pénales imposées dans le cadre de la mise en œuvre de résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'actes adoptés par l'Union européenne comportant interdictions et mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités et de certains groupes dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme; UN :: قانون جديد بشأن تعزيز العقوبات فيما يتصل بتنفيذ قرارات مجلس الأمن والقوانين التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي والتي تنص على اتخاذ تدابير حظر وتدابير تقييدية ضد بعض الأشخاص والكيانات والجماعات في إطار الجهود المبذولة لمكافحة تمويل الإرهاب؛
    Règlement (UE) no 377/2012 du Conseil du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau UN لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخة 3 أيار/مايو 2012 المتعلقة بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات.
    17. En outre, la discrimination à l'encontre de certaines ethnies et catégories sociales subsiste, notamment au sein de certaines communautés touarègues caractérisées par un système de castes dans lequel l'esclavage demeure une pratique largement répandue. UN 17- وإضافة إلى ذلك، ما زال التمييز مستمراً ضد بعض الإثنيات والفئات الاجتماعية، خاصة داخل بعض المجتمعات المحلية للطوارق المتميزة بنظام الطبقات المنغلقة الذي ما زال الرق فيه منتشراً على نطاق واسع.
    :: Décision 2012/285/PESC du Conseil du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et abrogeant la décision 2012/237/PESC; UN :: مقرر المجلس 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    Les mesures restrictives prises par l'Union européenne à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau s'appliquent à présent à 6 personnes soumises à des interdictions de voyager et à 21 personnes soumises à des sanctions financières. UN وتشمل الآن تدابير الاتحاد الأوروبي التقييدية الموجهة ضد بعض من يهدد من أشخاص وكيانات وهيئات سلام غينيا - بيساو وأمنها واستقرارها ستة أفراد يخضعون لقيود على السفر و 21 فرداً يخضعون لجزاءات مالية
    Le 17 janvier, le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine a interrompu l'enquête qu'il avait ouverte à l'encontre de certaines personnes dans l'affaire de la rue Dobrovoljacka, estimant que < < les actions des suspects ne contiennent pas d'éléments de nature criminelle > > . UN 56 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، أوقف مكتب المدعي العام تحقيقه ضد بعض الأشخاص فيما يتعلق بقضية شارع دوبروفولياكا، مقررا أن " أفعال المشتبه فيهم لا تنطوي على عناصر سلوك إجرامي " .
    :: Règlement d'exécution no 458/2012 du Conseil du 31 mai 2012, mettant en œuvre l'article 11, paragraphe 1, du règlement no 377/2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et certains organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN :: لائحة المجلس التنفيذية رقم 458/2012 المؤرخة 31 أيار/مايو 2012 التي تنفَّذ بموجبها المادة 11 (1) من اللائحة (الاتحاد الأوروبي) رقم 377/2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2012/237/PESC du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN واتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي مقرر المجلس 2012/237/CFSP، المؤرخ 3 أيار/مايو 2012، والمتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض من يهدد من أشخاص وكيانات وهيئات سلام جمهورية غينيا بيساو أو أمنها أو استقرارها.
    Le 3 mai 2012, le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2012/237/PESC concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN وقد اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي المقرر 2012/237/CFSP في 3 أيار/مايو 2012، بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو.
    Les mesures restrictives imposées par l'Union européenne à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau comprennent dorénavant des restrictions aux voyages et des sanctions financières visant 21 personnes. UN وبذلك صارت التدابير التقييدية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، تتضمن الآن قيودا على السفر وجزاءات مالية بحق 21 فردا.
    Décision 2012/285/PESC du Conseil de l'Union européenne, du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau UN قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/285/PESC المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 المتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات، والملغي للقرار 2012/237/PESC.
    a) Atteintes au principe de non-discrimination dans le domaine de la religion ou de la conviction, à savoir politiques, législations et réglementations, pratiques et actes discriminatoires à l'encontre de certaines communautés, en particulier lorsque ces communautés sont des minorités ou ne relèvent pas de la religion officielle. UN (أ) حالات المساس بمبدأ عدم التمييز في مجال الدين أو المعتقد والمتمثلة فيما يلي: السياسات والتشريعات واللوائح والممارسات والأفعال القائمة على التمييز تجاه بعض الجماعات ولا سيما حينما تكون هذه الجماعات أقلية أو لا تعتنق الدين الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus