"à l'importation" - Traduction Français en Arabe

    • على استيراد
        
    • على الواردات
        
    • على الاستيراد
        
    • بالاستيراد
        
    • عند الاستيراد
        
    • لاستيراد
        
    • باستيراد
        
    • في استيراد
        
    • عن الواردات
        
    • استيرادها لسبب
        
    • واستيرادها
        
    • في الاستيراد
        
    • على واردات
        
    • على استيرادها
        
    • للواردات
        
    Aucune limite de ce type ne s'applique au dram arménien, ni à l'importation d'espèces. UN وليس هناك قيود من هذا القبيل على الدرام الأرميني. ولا تفرض قيود أيضا على استيراد النقد.
    Cela est particulièrement problématique dans les pays en développement, qui consacrent une grande partie de leurs recettes en devises durement gagnées à l'importation de produits alimentaires pour compléter la production nationale. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على البلدان النامية التي تنفق جزءا كبيرا من العملة الصعبة التي تكسبها بصعوبة على استيراد اﻹغذية اﻹضافية حيث لا يكفيها انتاجها المحلي.
    - Mesures aux frontières, dont droits de douane à l'importation et les contingents tarifaires UN التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية
    Les fonctionnaires ne pouvaient toujours pas importer librement des marchandises de la France vers la Suisse en raison de restrictions à l'importation. UN ولا يزال الموظفون غير قادرين على استيراد السلع بحرية من فرنسا إلى سويسرا بسبب القيود على الاستيراد.
    Ainsi, la réserve du Guatemala à la Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés de 1954 prévoit: UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    Les délais dans l'approbation de projets et les restrictions à l'importation des matériaux de construction rendent les conditions de vie très précaires. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    Achat de biens à des prix non compétitifs et restrictions à l'importation de marchandises, services et technologies brevetés aux États-Unis UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    Achat de biens à des prix non compétitifs et restrictions à l'importation de marchandises, services et technologies brevetés aux États-Unis UN شراء المدخلات بأسعار تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجَّلة في الولايات المتحدة
    L’interdiction mise par certains pays du Golfe à l’importation de bétail somalien provenant de la corne de l’Afrique a beaucoup nui à l’économie. UN وكان للحظر المفروض على استيراد المواشي الصومالية من القرن اﻷفريقي إلى بعض بلدان منطقة الخليج أثر سلبي جدا على الاقتصاد.
    Les demandes de permis doivent être accompagnées de la documentation nécessaire pour garantir que l'État de destination ne s'oppose pas à l'importation des armes en question. UN ويستلزم استصدار هذه الإجازة توفير وثائق كافية تكفل أن الدولة المتلقية ليس لديها أي اعتراض على استيراد تلك الأسلحة.
    Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Exonération des droits à l'importation sur les biens d'équipement et les carburants UN نسبة صفر في المائة من الرسوم الجمركية على الواردات بالنسبة للسلع الرأسمالية والوقود
    Toutefois, le mécanisme mis en place par la Commission à cet égard ne porte que sur la notification et n'impose aucun obstacle à l'importation. UN ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد.
    Ainsi, la réserve du Guatemala à la Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés de 1954 prévoit: UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    Prix à l'importation, tel que facturé par TotalFinaElf UN السعر عند الاستيراد كما يرد في فواتير Total/Fina/Elf
    L'exportation d'animaux sur pieds, de cuirs, de peaux et de carcasses réfrigérées génère les devises étrangères nécessaires à l'importation de produits alimentaires. UN ويولد تصدير الحيوانات الحية والصلال والجلود والذبائح المبردة العملات الأجنبية اللازمة لاستيراد المواد الغذائية.
    Régit les certificats relatifs à l'importation d'armes et d'explosifs. UN ينظم إصدار الشهادات المتعلقة باستيراد الأسلحة والمتفجرات.
    Quels sont les contrôles législatifs et administratifs appliqués à l'importation et à l'exportation d'armes, de munitions et autres explosifs? UN هل توجد شروط للترخيص بالأسلحة النارية وللترخيص لأشخاص بامتلاكها وحملها؟ وما هي الضوابط التشريعية والإدارية المطبقة في استيراد وتصدير الأسلحة و الذخيرة والمتفجرات؟
    Le système moderne de contrôle électronique concernant les marchandises, en cours d'introduction, rendra obligatoire le contrôle préalable des marchandises destinées à l'importation. UN والعمل جار للأخذ بنظام محسن للإبلاغ عن الشحنات يقتضي وجوبا الإبلاغ إلكترونيا عن الواردات من الشحنات قبل وصولها.
    Le matériel ne devrait pas être réglementé en tant que déchets dangereux en vertu de la Convention de Bâle à moins qu'il ne soit considéré comme tel en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier par une Partie ou qu'il soit par ailleurs interdit à l'importation par un État concerné. UN (5) لا ينبغي أن تراقب المادة باعتبارها نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل إلا إذا اعتبرها أحد الأطراف نفايات خطرة بموجب المادة 1-1- ب أو كانت إحدى الدولة المعنية تحظر استيرادها لسبب آخر.
    Chaque pays a ses propres critères relativement à l'exportation et à l'importation d'armes, et à moins d'harmoniser les différents critères, il peut être difficile d'identifier les transferts illicites d'armes. UN فاﻷمم على اختلافها تتبع معايير مختلفة في تصديرها، واستيرادها لﻷسلحة، وما لم نجعل المعايير المختلفة متساوقة، فقد يكون من الصعب تحديد النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    Dans sa déclaration au Groupe, l'un de ces fonctionnaires a indiqué avoir aidé son ami Cooper à dédouaner, lors de leur transit par les douanes libériennes, des véhicules expédiés des États-Unis par ses soins, mais a nié toute participation à l'importation illicite d'armes. UN وأبلغ أحد أفراد الشرطة الفريق بأن كوبر صديقه، وأنه ساعده في الماضي في تخليص مركبات عبر الجمارك الليبرية كان كوبر قد أرسلها من الولايات المتحدة، رغم أنه أنكر مشاركته في الاستيراد غير المشروع للأسلحة.
    Les exportations permettent d'accroître l'épargne intérieure et de surmonter les difficultés de balance des paiements qui obligent à appliquer des restrictions à l'importation de biens d'équipement et limitent l'accumulation. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Les informations sur ces marchandises seront vérifiées par le système informatique des douanes, notamment en ce qui concerne les armes qui sont soumises à des prohibitions à l'importation et à l'exportation en Nouvelle-Zélande. UN ويتولـى جهاز حاسوب الجمارك فحـص المعلومات المتعلقة بهذه البضائع العابرة بحثـا عن بضائع من قبيل الأسلحة النارية التي تخضع للحظر الذي تفرضـه نيوزيلندا على استيرادها وتصديرها.
    L'acheteur est responsable du dédouanement à l'importation et des autres coûts et risques. UN ويتحمل المشتري مسؤولية رسوم التخليص الجمركي للواردات والتكاليف والمخاطر الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus