Peu de temps après, le Prince Rwagasore était assassiné à l'instigation des dirigeants du PDC. | UN | وأعقب ذلك بفترة وجيزة اغتيال اﻷمير رواغاسور بتحريض من قادة الحزب الديمقراطي المسيحي. |
à l'instigation des forces armées soudanaises, des milices rezeigat armées ont attaqué des positions de la SPLA. | UN | هاجمت ميليشيات رزيقات المسلحة، بتحريض من القوات المسلحة السودانية، مواقع للجيش الشعبي لتحرير السودان |
Il a été aussi frappé par des codétenus, à l'instigation des interrogateurs. | UN | وتعرض أيضاً للضرب على يد سجناء آخرين بتحريض من المستجوبين. |
à l'instigation des États-Unis, les anciens membres de la Commission neutre de contrôle se retrouvent même en Europe pour une < < réunion annuelle > > en vue de faire des remarques grotesques sur leur volonté de continuer à remplir leur devoir, conformément à l'Accord d'armistice. | UN | وحتى في أوروبا، وبتحريض من الولايات المتحدة، يحتشد موظفون من الدول الأعضاء السابقة في لجنة الهدنة لما يزعم أنه اجتماع سنوي للإدلاء بملاحظات جوفاء عن استعدادهم المستمر لتأدية واجباتهم عملا باتفاق الهدنة. |
à l'instigation des organismes de renseignement des États-Unis et du Japon et d'autres forces conservatrices de droite, des groupes et des individus anti-RPDC, agissant sous le couvert d'< < organisation non gouvernementale > > , ont enlevé des citoyens de la RPDC au nom de l'assistance humanitaire. | UN | وبتحريض من وكالات المخابرات في الولايات المتحدة واليابان والقوى المحافظة اليمينية الأخرى، عمدت وحدات وأفراد مناهضون لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، متسترون بستار " منظمة غير حكومية " ، إلى اختطاف أشخاص من رعايا الجمهورية وذلك باسم الإنسانية. |
Depuis 1999, des documents contre l'islam et les musulmans, accusés de vouloir subvertir les autres religions et établir un État islamique au Myanmar, seraient distribués à l'instigation des autorités. | UN | ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات. |
Le Groupe d'experts a conclu que c'était parfois à l'instigation des auteurs des délits, y compris le SNRS, que l'on recourait à cette pratique, pour tenter de faire taire les victimes et leur famille. | UN | وقد استنتج الفريق أن هذه الممارسات ترتكب أحياناً بتحريض من الجناة، بمن فيهم عناصر جهاز الأمن والمخابرات الوطني، في محاولةٍ منهم لإسكات الضحايا وأسرهم. |
Mais tous ces efforts ont été tués dans l'œuf par l'opération d'invasion menée à titre préventif par l'Éthiopie à l'instigation des États-Unis, qui a abouti à une tragédie humanitaire dépassant par son ampleur toutes les autres crises actuelles en Afrique. | UN | ولكن جميع تلك الجهود أُجهضت في مهدها من خلال الغزو الاستباقي الذي قامت به إثيوبيا بتحريض من الولايات المتحدة مما نجم عنه مأساة إنسانية كاسحة جعلت الأزمات المعاصرة في أفريقيا تتضاءل أمامها. |
124. Qin Yongmin, qui accomplissait une peine administrative au camp de rééducation par le travail de Hewan, à Wuhan (province du Hubei), aurait été violemment battu par des gardiens de prison et un autre détenu le 8 juin 1994, voies de fait qui lui auraient été infligées à l'instigation des autorités pour avoir intenté des poursuites contre la police à Wuhan, dans le contexte de sa détention. | UN | ٤٢١- كن يانغمين، الذي يقضي مدة محكوما عليه بها اداريا في معسكر الاصلاح عن طريق العمل في مدينة ووهان، بمقاطعة هوباي، ادﱡعي أن حراس السجن وأحد زملائه السجناء ضربوه ضربا مبرحا في ٨ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وأن ذلك كان بتحريض من بعض كبار المسؤولين بعد أن رفع دعوى قانونية ضد الشرطة في ووهان بشأن احتجازه. |
L'arrêt prononcé par la Cour de justice européenne, à l'instigation des Chypriotes grecs, constitue une preuve patente qui démontre à quel point il est paradoxal que la partie chypriote grecque participe à un processus visant à conclure un accord sur un ensemble de mesures de confiance, tout en appuyant simultanément un embargo inhumain contre la partie chypriote turque. | UN | إن قرار محكمة العدل اﻷوروبية الذي اتخذ بتحريض من القبارصة اليونانيين هو مثال واضح يظهر تناقض جانب القبارصة اليونانيين إذ يدخل في عملية غرضها التوصل الى اتفاق يقوم على مجموعة اتفاقات تدابير بناء الثقة، من ناحية، ويدعم، من الناحيـة اﻷخرى، فرض حظر لاإنساني على الجانب التركي. |
Il est tout à fait clair que l'expulsion, dans les 24 heures, d'un résident permanent du pays, en violation flagrante des normes généralement acceptées des droits de l'homme, s'est faite à l'instigation des milieux qui, en Estonie, voudraient éliminer les espoirs qui ont pris forme après les élections récentes dans le pays de voir se normaliser les relations russo-estoniennes. | UN | ومن الجلي أن طرد أحد المقيمين بصفة دائمة من بلد ما في غضون ٢٤ ساعة، في انتهاك سافر للقواعد المتعارف عليها في مجال حقوق الانسان، إنما هو عمل تم بتحريض من جماعات في استونيا تسعى الى تحطيم ما لاح في ذلك البلد بعد الانتخابات اﻷخيرة من آمال تجاه تطبيع العلاقات الروسية الاستونية. |
En d'autres termes, ce sont les intrusions téméraires que commettent presque chaque jour les fauteurs de guerre de la clique militaire sud-coréenne à l'instigation des États-Unis qui méritent d'être qualifiées de provocations. | UN | وبعبارة أخرى، فإن عمليات الاقتحام المتهورة داخل المياه المحاذية لجانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يقوم بها دعاة الحرب من الجيش الكوري الجنوبي كل يوم تقريباً بتحريض من الولايات المتحدة، هي استفزازات نموذجية. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit l'occasion pour attirer l'attention sur le fait que le Japon, sans même un mot d'excuse au sujet de la crise humanitaire de grande envergure qu'il a provoquée, œuvre 24 heures sur 24 à mettre au point et déployer des systèmes de missiles de défense à l'instigation des États-Unis. | UN | يود وفد من جمهورية الشعبية كوريا الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة للفت الانتباه إلى أن اليابان، رغم أنها لم تتفوه بكلمة اعتذار واحدة عن الأزمة الإنسانية الواسعة النطاق وغير العادية التي أثارتها، تعمل على مدار الساعة لتطوير ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف بتحريض من الولايات المتحدة. |
L'Éthiopie est coupable d'avoir mené, à l'instigation des États-Unis, une invasion caractérisée de la Somalie en décembre 2006, suivie d'incursions intermittentes dans le pays. | UN | فإثيوبيا مسؤولة عن اجتياح سافر للصومال في كانون الأول/ديسمبر 2006 بتحريض من الولايات المتحدة، وعن عمليات التوغل المتقطعة التي تلت ذلك. |
Elle n'a jamais porté atteinte aux intérêts des pays coauteurs susmentionnés mais la décision qu'ils ont prise concernant la question de Taiwan, à l'instigation des autorités taiwanaises, a porté atteinte aux intérêts nationaux de la Chine et blessé le peuple chinois. | UN | ولم تقم الصين أبدا بأي شيء يضر بمصالح البلدان المذكورة أعلاه التي شاركت في تقديم مشروع القرار، إلا أن ما دأبت تلك البلدان على الإقدام عليه بتحريض من تايوان بشأن مسألة تايوان يقوض المصالح الوطنية للصين ويسيء إلى مشاعر الشعب الصيني. |
Au cours des huit dernières années, le Conseil de sécurité a concocté, à l'instigation des États-Unis, cinq < < résolutions imposant des sanctions > > à la République populaire démocratique de Corée, mais ces résolutions n'ont eu pour effet que de renforcer, en termes de qualité et de quantité, la force de dissuasion nucléaire du pays, contrairement à ce qui en était attendu. | UN | وعلى مدى السنوات الثماني الماضية، دبّر مجلس الأمن استصدار خمسة " قرارات بشأن الجزاءات " ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتحريض من الولايات المتحدة، غير أن هذه القرارات لم تؤد سوى إلى تعزيز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قوة ردعها النووي، نوعاً وكمّاً، على عكس ما كان متوقعا. |
15. Les réalisations de ces deux dernières décennies dans le domaine du développement social sont actuellement compromises par les sanctions injustes imposées par les États-Unis d'Amérique depuis les années 80 et par le Conseil de sécurité depuis 1992 à l'instigation des États-Unis. | UN | ٥١ - وهذه الانجازات التي تحققت خلال العقدين الماضيين في مجال التنمية الاجتماعية تتعرض اﻵن للانتكاس من جراء الجزاءات الظالمة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية منذ الثمانينات، والتي قررها مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٢ بتحريض من الولايات المتحدة. |
Année après année, à l'instigation des autorités taïwanaises, la Gambie et une poignée de pays soulèvent devant l'Assemblée générale la question de la prétendue participation de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies au mépris des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et de la résolution 2758 (XXVI). | UN | وبتحريض من السلطات التايوانية، وتحدياً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرار 2758 (د-26)، درجت غامبيا وعدد محدود جداً من البلدان الأخرى على إثارة ما يسمى بمسألة مشاركة تايوان في الأمم المتحدة في دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة عاماً بعد عام. |