38 stations de purification de l'eau appartenant à l'ONU et 123 stations appartenant aux contingents sur | UN | 38 محطة تنقية مياه مملوكة للأمم المتحدة و 123 محطة مملوكة للوحدات في 13 موقعا رئيسيا |
:: Exploitation et entretien de stations de purification de l'eau (177 appartenant à l'ONU et 111 aux contingents) dans 46 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 177 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للأمم المتحدة و 111 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للوحدات في 46 موقعا |
Litres de carburants ont été distribués pour les générateurs appartenant à l'ONU et aux contingents. | UN | لتر من الوقود وُفرت للمولدات المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات. |
La situation que nous avons vécue ici est contraire aux bonnes pratiques en vigueur à l'ONU et dans les autres instances de désarmement. | UN | إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح. |
:: Expédition de cinq grosses cargaisons de matériel appartenant à l'ONU et aux contingents | UN | :: إنجاز 5 شحنات رئيسية من المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات |
Elle a donc demandé dans son budget 12,5 millions de litres pour 3 927 véhicules appartenant à l'ONU et le matériel appartenant aux contingents. | UN | قدمت البعثة كمية يبلغ مجموعها 12.5 مليون لتر في الميزانية بوصفها الاحتياجات من الوقود لـ 927 3 من مركبات المعدات المملوكة للأمم المتحدة ومن المعدات المملوكة للوحدات. |
Nous espérons être élus, après 22 ans, compte tenu de la contribution que nous apportons à l'ONU et conformément aux principes d'une juste rotation. | UN | ونأمل في أن يتم انتخابنا، بعد 22 سنة، على أساس مساهماتنا في الأمم المتحدة وعلى أساس مبادئ التناوب النزيه. |
:: Exploitation et entretien de stations de purification de l'eau (292 appartenant à l'ONU et 111 aux contingents) dans 40 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 292 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للأمم المتحدة و 111 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للوحدات في 40 موقعا |
Exploitation et entretien de 372 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et 97 appartenant aux contingents, répartis sur 120 sites | UN | تشغيل وصيانة 372 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة 372 من المولِّدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة و 97 |
Exploitation et entretien de 855 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et de 577 groupes électrogènes appartenant aux contingents, sur 95 sites. | UN | 855 مولداً كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 577 مولدا كهربائياً مملوكاً للوحدات جرى تشغيلها وصيانتها في 95 موقعا. |
Traitement et manutention de fret maritime à l'expédition (300 conteneurs, 400 véhicules appartenant à l'ONU et 150 palettes) | UN | تيسير وتجهيز 400 حاوية مملوءة بالبضائع البحرية المصدرة و 400 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 150 منصة نقالة |
:: Exploitation et entretien de 387 véhicules, dont 18 véhicules blindés de transport de troupes appartenant à l'ONU et 6 autres loués | UN | :: تشغيل وصيانة 387 مركبة، بما في ذلك 18 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 6 ناقلات جند مدرعة مؤجرة |
Comprend les stations d'épuration appartenant à l'ONU et aux contingents | UN | مواقع يشمل ذلك المعامل المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات |
De litres de carburants et de lubrifiants ont été stockés et distribués (pour les groupes électrogènes appartenant à l'ONU et ceux des contingents). | UN | لتر من البنزين والزيوت والشحوم خُزنت وزُودت بها المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات. |
Elle a mis au point, testé et perfectionné les techniques et les processus diplomatiques que l'on continue d'utiliser aujourd'hui à l'ONU et dans de nombreuses conférences multilatérales. | UN | فقد طورت وجربت وصقلت أساليب دبلوماسية وعمليات ما زالت معنا اليوم في الأمم المتحدة وفي مؤتمرات عديدة متعددة الأطراف. |
Ce défi doit être relevé directement, d'urgence, et des mesures correctives doivent être prises à l'ONU et dans d'autres instances internationales. | UN | ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة. |
:: Cinq importants envois de matériel appartenant à l'ONU et aux contingents Opérations | UN | :: شحن 5 شحنات رئيسية من المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للقوات |
L'UNSOA a effectué une inspection complète en mai et juin 2010, au cours de laquelle 96 % du matériel appartenant à l'ONU et 84 % du matériel appartenant aux contingents ont été vérifiés. | UN | أجريت عملية تفتيش شاملة من قبل المكتب في أيار/مايو وفي حزيران/يونيه 2010 وتم التحقق من 96 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة ومن 84 في المائة من الأصول المملوكة للوحدات |
Comme nous pouvons le voir, il est essentiel que l'Assemblée générale retrouve sa primauté à l'ONU et que les travaux du Conseil économique et social soient plus visibles et plus pertinents pour les gens ordinaires. | UN | الحالـة من وجهـة نظرنا تحتـم علـى الجمعية العامة أن تستعيد سلطتها العليا في الأمم المتحدة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجعل عمله أكثر وضوحا وأكثر صلة بالناس العاديين. |
Le montant a été calculé sur la base d'une consommation moyenne de 10 gallons par véhicule et par jour pour les véhicules appartenant aux contingents, de 5 gallons par véhicule et par jour pour les véhicules appartenant à l'ONU et des véhicules de location et de 15 gallons par véhicule et par jour pour les VBTT, à raison de 1,82 dollar le gallon. | UN | وقد وضع تقدير التكلفة على أساس أن المركبة الواحدة تستهلك من الوقود يوميا ١٠ غالونات في المتوسط للمركبات المملوكة للوحدات و ٥ غالونات في اليوم للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المستأجرة و ١٥ غالونا في اليوم لناقلات الجنود المصفحة بتكلفة قدرها ٢٨,١ دولار للغالون. |
Notre expérience nationale confirme ce que nous avons appris à l'ONU et ce que nous a enseigné notre programme de développement. | UN | إن تجربتنا الوطنية بالذات تعزز ما تعلمناه في الأمم المتحدة ومن برنامجنا الإنمائي. |
Quant aux sanctions prises contre le Burundi et Cuba, de nombreux responsables (à l'ONU et ailleurs) ont souligné leurs conséquences désastreuses. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة. |
Il faut donner un accès équitable aux journalistes de tous les pays à l'ONU et au Secrétaire général. | UN | وينبغي حصول الصحفيين من جميع البلدان على فرص متساوية للوصول إلى الأمم المتحدة وإلى الأمين العام. |