Les petits États insulaires en développement restent un cas particulier en matière de développement durable, comme la communauté internationale l'a réaffirmé à la Conférence Rio+20. | UN | وتظل هذه الدول تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة، مثلما أكد المجتمع الدولي مجدداً في مؤتمر ريو+20. |
De plus, la participation de la < < Water Governance Facility > > (la Gouvernance de l'eau) à la Conférence Rio +20 avait conduit à l'insertion d'ajouts importants au document final. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إشراك مرفق إدارة شؤون المياه في مؤتمر ريو+20 إلى إدراج أفكار هامة في الوثيقة الختامية. |
À la Conférence Rio+20, l'UNOPS a présenté sa politique en faveur de l'infrastructure durable. | UN | وقد أعلن المكتب في مؤتمر ريو + 20 عن سياسته في مجال الهياكل الأساسية المستدامة. |
En 2012, elle a eu lieu lors d'une réception qui a suivi la sixième Journée de la Terre à la Conférence Rio+20 et à laquelle ont assisté plus de 200 personnes. | UN | وفي عام 2012، أعلن عن أسماء الفائزين أثناء حفل نُظم بعد انعقاد محفل " يوم الأرض 6 " في ريو+20، وحضره أكثر من 200 شخص. |
Elle prend note de la détermination de l'ONUDI à contribuer substantiellement à la Conférence Rio+20. | UN | كما ينوِّه بمشاركة اليونيدو النشطة في إعداد إضافات جوهرية إلى مؤتمر ريو+20. |
66. Le GRULAC salue le rôle pivot que jouent l'ONUDI et le mécanisme ONU-Énergie dans le cadre de l'initiative " Énergie durable pour tous " et du processus préparatoire à la Conférence Rio+20. | UN | 66- وقالت إنَّ المجموعة ترحِّب بالدور الريادي القيادي الذي تقوم به اليونيدو وآلية شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في مبادرة " الطاقة المستدامة للجميع " والعمل التحضيري لمؤتمر ريو+20. |
Il relève également le rôle actif joué par l'ONUDI à la Conférence Rio+20 avec le lancement, notamment, de la Plate-forme pour l'industrie verte. | UN | كما نوَّه بالدور النشيط لليونيدو في مؤتمر ريو+20، وخاصة فيما يتعلق باستهلال برنامج الصناعة الخضراء. |
Les implications possibles du débat sur la gouvernance de l'environnement à la Conférence Rio+20 sur les arrangements concernant le secrétariat; | UN | (أ) الآثار الممكن أن تترتب من مناقشة الحوكمة البيئية في مؤتمر ريو + 20 على الترتيبات الخاصة بالأمانة؛ |
L'importance d'une économie verte doit donc être soulignée à la Conférence Rio +20, qui devrait également apporter une contribution utile au débat sur l'action internationale pour le développement au-delà de 2015. | UN | ولذلك، ينبغي التشديد على أهمية الاقتصاد الأخضر في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أيضاً أن يقدم مساهمة مفيدة في المناقشات بشأن الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015. |
La Conférence ministérielle traitera des moyens efficaces en faveur d'une économie plus respectueuse de l'environnement et de contribuer à la Conférence Rio +20. | UN | وسيناقش المؤتمر الوزاري السبل الفعالة لتخضير الاقتصاد والمساهمة في مؤتمر ريو + 20. |
Cette contribution à la Conférence Rio+20 devra aussi reconnaître le rôle du Forum, en tant qu'organisme mondial principal et le plus représentatif sur les forêts. | UN | وينبغي لهذا الإسهام في مؤتمر ريو + 20 أن يعترف أيضا بدور المنتدى بوصفه الهيئة العالمية الأوسع تمثيلا والأكثر ريادة في مجال الغابات. |
8. Le Comité demande aussi instamment aux participants à la Conférence Rio+20 de renforcer l'intégration du développement durable et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 8- وتناشد اللجنة كذلك المشاركين في مؤتمر ريو + 20 أن ينهضوا بدمج التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils ont demandé à ce que ces questions, souvent désignées comme < < l'économie bleue > > , figurent en bonne place à la Conférence Rio +20 de l'année prochaine. | UN | ودعوا أيضا إلى دراسة هذه المسائل، وهي مسائل كثيرا ما يشار إليها بوصفها " الاقتصاد الأزرق " ، بحيث يجري النظر فيها بصورة رئيسية في مؤتمر ريو+20 المزمع عقده في العام المقبل. |
La protection des océans, de leurs récifs coralliens et de leurs ressources halieutiques est une question essentielle pour chacun des trois piliers du développement durable aux Maldives, qu'il importe d'aborder à la Conférence Rio +20. | UN | وتعتبر حماية المحيط وشعابه المرجانية ورصيده من الأسماك مسألة محورية لكل من الأركان الثلاثة لتنميته المستدامة وينبغي معالجتها في مؤتمر ريو + 20. |
Pour parvenir à un accord à la Conférence Rio +20, il convient également de reconfigurer de manière viable les accords institutionnels nécessaires pour réaliser le développement durable. | UN | 61 - واستطرد قائلاً إن التوصل إلى اتفاق في مؤتمر ريو + 20 يتوقف أيضاً على تشكيلة عملية للترتيبات المؤسسية اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة. |
Les promesses faites à la Conférence Rio+20 ne doivent pas rester lettre morte : les questions sociales, économiques et environnementales doivent être traitées de façon holistique; il faut une plus grande cohérence des politiques et des institutions, et il faut appliquer les résultats au niveau national. | UN | ويجب أن تكتسب الوعود التي قطعت في مؤتمر ريو+20 معنى حقيقيا: بأن تعالج المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بشكل شامل؛ وأن تترابط الشؤون المؤسسية والسياسات؛ وتنفذ النتائج على الصعيد الوطني. |
Une édition spéciale du Pavillon organisée à la Conférence Rio+20 du 13 au 22 juin 2012 a reçu une aide en nature de la part du secteur privé. | UN | ونُظم نشاط خاص لجناح اتفاقيات ريو في ريو+20 من 13 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، وتلقى إعانة عينية من القطاع الخاص. |
19. Une contribution primordiale de l'ONUDI à la Conférence Rio+20 s'articule autour de deux thèmes majeurs: énergie durable pour tous et industrie verte. | UN | 19- وتتمحور مساهمة رئيسية من اليونيدو في ريو+20 حول موضوعين رئيسيين هما: الطاقة المستدامة للجميع، والصناعة الخضراء. |
On a ainsi proposé que la Déclaration ministérielle de la neuvième session du Forum, l'instrument forestier et les quatre objectifs d'ensemble sur les forêts soient communiqués à la Conférence Rio+20 à titre de contribution à celle-ci du Forum. | UN | وفي هذا السياق، اقتُرحت إحالة الإعلان الوزاري للدورة التاسعة للمنتدى والصك الحرجي وأهدافه العالمية المتعلقة بالغابات إلى مؤتمر ريو + 20 كإسهام من المنتدى. |
Ses recommandations, qui seront publiées au début de 2012, apporteront d'importantes contributions à la Conférence Rio +20. | UN | وستنشر توصيات الفريق في بداية عام 2012، ويتوقع أن توفر مُدخلات مهمة لمؤتمر ريو+20. |
5. À la Conférence Rio+20, l'ONUDI a également accueilli un certain nombre de manifestations parallèles relevant tout particulièrement de son mandat. | UN | 5- وفي مؤتمر ريو+20، استضافت اليونيدو أيضاً عددا من المناسبات الجانبية المتصلة إلى حد كبير باختصاصاتها المقررة. |
à la Conférence Rio +20, une proposition de définir les objectifs du développement durable a été accueillie avec enthousiasme par les États Membres. | UN | وهناك مقترح عُرض على مؤتمر ريو+20 يرمي إلى تحديد أهداف التنمية المستدامة ولقي تحمساً كبيراً لدى الدول الأعضاء. |
Nous nous allons formuler une position africaine commune à l'occasion de la prochaine réunion préparatoire régionale à la Conférence Rio+20 qui se tiendra en octobre au siège de l'Union africaine. | UN | وسنعمل من أجل صياغة موقف مشترك خلال المؤتمر التحضيري الإقليمي المقبل لأفريقيا بشأن مؤتمر ريو+20، والمقرر عقده في مقر الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر. |
79. Un représentant a exprimé de sérieux doutes au sujet de la valeur et de l'utilité du projet de résolution qui semblait soulever des questions, qui, à son avis, avaient été résolues à la Conférence Rio+20. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تشككه الكبير إزاء أهمية وجدوى مشروع القرار الذي يبدو أنه يطرح قضايا تم في نظره حلها خلال مؤتمر ريو+20. |