En vertu de cet amendement, la contribution annuelle à la Fondation Carnegie s'élève à 1 211 973 euros pour 2009. | UN | ووفقا لذلك التعديل، تبلغ المساهمة السنوية التي تقدم في عام 2009 إلى مؤسسة كارنيغي 973 211 1 يورو. |
Tous ses avoirs ont été transférés à la Fondation afin d'assurer la continuité. | UN | وتم ترحيل جميع أصول الرابطة إلى المؤسسة بهدف كفالة الاستمرارية الدقيقة. |
Il prévoit le versement à la Fondation Carnegie d'une contribution annuelle qui atteint actuellement plus de 800 000 dollars des Etats-Unis. | UN | وينص ذلك الاتفاق على أن تدفع لمؤسسة كارنيجي مساهمة سنوية تزيد في الوقت الراهن عن 600 820 دولار. |
Il donnait un discours sur mon pays à la Fondation Héritage, et je voulais l'écouter. | Open Subtitles | وقد ألقى كلمة ,في مؤسسة التراث في موطني وأردت سماع مالديه ليقوله |
Don à la Fondation pour la météorologie appliquée 122 500 dollars | UN | منحة مقدمة للمؤسسة الإيطالية للأرصاد الجوية التطبيقية 500 122 |
La plupart des donateurs attendent que l'exercice ait commencé pour décider du montant des contributions qu'ils verseront à la Fondation et en aviser l'ONU-Habitat. | UN | وتقرر أغلب البلدان المانحة أثناء السنة المعنية حجم المبالغ التي ستساهم بها في المؤسسة وتبلغ المؤسسة بها تبعا لذلك. |
La contribution financière annuelle due par l'Organisation des Nations Unies à la Fondation Carnegie au titre de l'année 2010 s'élève à 1 224 093 euros. | UN | وتبلغ المساهمة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة في عام 2010 إلى مؤسسة كارنيغي 093 224 1 يورو. |
La contribution financière due par l'Organisation des Nations Unies à la Fondation Carnegie au titre de l'année 2012 s'élève à 1 264 152 euros. | UN | وتبلغ المساهمة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة في عام 2012 إلى مؤسسة كارنيجي 152 264 1 يورو. |
La contribution financière due par l'Organisation des Nations Unies à la Fondation Carnegie au titre de l'année 2011 s'élève à 1 236 334 euros. | UN | وتبلغ المساهمة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة في عام 2011 إلى مؤسسة كارنيغي 334 236 1 يورو. |
Le Conseil d'administration a noté les efforts déployés par le Secrétariat pour rechercher le soutien des Etats membres et s'est félicité de l'augmentation des contributions volontaires à la Fondation. | UN | وقد أقر المجلس بالجهود التي بذلتها الأمانة لجذب دعم الدول الأعضاء ورحب بالزيادة في المساهمات الطوعية إلى المؤسسة. |
Lorsque j'aurai reçu l'avis du groupe consultatif, je déciderai quels projets recommander à la Fondation. | UN | وبعد أن أتلقى مشورة المجلس الاستشاري، سأقرر المشاريع التي ينبغي تقديم توصيات بها إلى المؤسسة للنظر فيها. |
Total des contributions préaffectées à la Fondation | UN | مجموع التبرّعات المخصصة المقدمة إلى المؤسسة |
Il prévoit le versement à la Fondation Carnegie d'une contribution annuelle qui atteint actuellement 770 000 dollars des États-Unis. | UN | وينص ذلك الاتفاق على أن تدفع لمؤسسة كارنيجي مساهمة سنوية تبلغ في الوقت الراهن 000 770 دولار. |
En 2009, l'Arabie saoudite s'est engagée à faire un don de 30 millions de dollars à la Fondation au cours des trois prochaines années, afin d'éradiquer la poliomyélite dans le monde entier. | UN | وفي عام 2009، أعلنت المملكة العربية السعودية أنها ستتبرع بمبلغ 30 مليون دولار لمؤسسة الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث التالية من أجل القضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي. |
17/21 Dette d'Habitat II à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | الديون المستحقة على الموئل الثاني لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
Conférence sur la consolidation de la paix à la Fondation pour les Nations Unies | UN | مؤتمر بشأن بناء السلام عُقد في مؤسسة الأمم المتحدة |
Il convient de mentionner la contribution du Fonds koweïtien à la Fondation pour la lutte contre les maladies tropicales dont le Fonds est l'un des membres fondateurs. | UN | وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
Le projet permet à la Fondation d'améliorer la qualité de vie des orphelins et de les aider à mener une vie normale tout enfant est en droit d'attendre. | UN | ويتيح هذا المشروع للمؤسسة أن تساعد على تحسين نوعية الحياة بالنسبة للأيتام وأن تساعدهم على الحصول على فرصة الحياة الطبيعية التي هي من حق كل طفل. |
Total des contributions préaffectées à la Fondation | UN | مجموع التبرعات المخصصة المقدمة للمؤسسة مجموع التبرعات المقدمة للمؤسسة |
La contribution du PNUD à la Fondation prend essentiellement la forme de contributions de personnel. | UN | وتأتي مساهمة البرنامج الإنمائي في المؤسسة في شكل مساهمة عينية بالأفراد. |
L'hôpital DarelHekma est une institution privée de bienfaisance rattachée à la Fondation Imam Khomeini. | UN | فمستشفى دار الحكمة هو مؤسسة خيرية خاصة مُلحقة بمؤسسة الإمام الخميني. |
Il fait donc sienne la recommandation que les commissaires ont formulée au paragraphe 41 de leur rapport, selon laquelle il faut s'employer en priorité à recueillir en quantités suffisantes des contributions volontaires non réservées à l'intention d'Habitat II, afin que les fonds empruntés puissent être remboursés à la Fondation. | UN | وبالتالي، تؤيد اللجنة توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤١ من تقريره ومفادها إعطاء اﻷولوية لجمع مساهمات طوعية كافية غير مخصصة الغرض من أجل الموئل الثاني وذلك لرد المبالغ المقترضة من المؤسسة. |
17. Les valeurs qui ont présidé à la Fondation et au fonctionnement de l'OEA ont une validité et une force universelles. | UN | ١٧ - والقيم التي دفعت إلى تأسيس منظمة الدول اﻷمريكية وأدائها لمهامها هي قيم ذات شرعية وسريان عالميان. |
Nous soulignons par ailleurs que le versement de contributions financières suffisantes et prévisibles à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains demeure nécessaire à la mise en œuvre effective et concrète, dans les délais voulus, et partout dans le monde, du Programme pour l'habitat. | UN | ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي. |
Restrictions imposées par la loi à la Fondation d'un syndicat ou à l'affiliation à un syndicat | UN | القيود القانونية فيما يتعلق بالحق في تأسيس نقابات أو الانضمام إليها |
C’est en 1989 que le montant de la réserve a été modifié pour la dernière fois : il a alors été porté à 1 002 663 dollars, soit 9,89 % du budget total alloué à la Fondation pour son programme de travail de l’exercice biennal 1988-1989. | UN | وكانت آخر مرة سُوي فيها الاحتياطي المالي في عام ١٩٨٩، حيــث بلــغ مستــواه ٦٦٣ ٠٠٢ ١ دولارا، وهو ما يُعادل ٩,٨٩ في المائة من مجموع تكاليف برنامج عمل المؤسسة الذي وافقت عليه اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٨٩. |
L'Assemblée les avait approuvés dans sa décision 32/451 dans le souci de permettre à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains de lever des fonds et de consentir des prêts à la manière d'une banque de développement multilatérale. | UN | وكان هذان البندان قد اعتمدتهما الجمعية العامة في مقررها 32/451 لكي تتيح أمام مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية جمع رأس المال وتقديم سلف بالطريقة التي يتبعها مصرف إنمائي متعدد الأطراف. |
Elle a remercié l'UNICEF de son appui et rendu hommage à la Fondation Bernard van Leer, qui avait été la première à épauler l'action de RuFamSo. | UN | وشكرت اليونيسيف على دعمها وأثنت على مؤسسة برنارد فان ريل التي كانت أول مؤسسة تدعم منظمتها. |
Félicitant les pays qui ont versé des contributions à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ يثني على البلدان التي أسهمت في موئل الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على ما يرد في تقرير الأمين العام ()، |