"à la question de la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • لمسألة منع
        
    • لمسألة المنع
        
    • إلى مسألة منع
        
    • على قضية منع
        
    • بشأن مسألة منع
        
    • في مسألة منع
        
    • على مسألة منع
        
    L'Iran attache également une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أن إيران تولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous accordons, pour notre part, une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن أيضاً نولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En 1998, la réunion de haut niveau entre le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes régionaux a été consacrée à la question de la prévention des conflits. UN وفي عام 1994، كُرس الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مع رؤساء المنظمات الإقليمية لمسألة منع نشوب الصراعات.
    Le Président a ensuite mentionné certaines des questions qui exigeraient des délégations qu'elles fassent preuve d'esprit de coopération, notamment la question de savoir si le projet de convention devait également s'appliquer à la corruption dans le secteur privé, et a en outre déclaré que le Comité spécial devrait accorder une attention particulière à la question de la prévention. UN وذكر الرئيس بعد ذلك بعض المسائل التي ستتطلب من الوفود أن تبرهن على روح التعاون بشأنها، كمسألة ما إذا كان ينبغي إدراج الفساد في القطاع الخاص في مشروع الاتفاقية، وقال انه ينبغي للجنة المخصصة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة المنع.
    Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    Nous attachons également une grande importance à la question de la prévention des conflits armés internes par la communauté internationale. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le compte rendu succinct de la deuxième réunion informelle ouverte à tous consacrée à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, organisée par la Fédération de Russie. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم ملخص أعمال الاجتماع الثاني غير الرسمي المفتوح العضوية الذي نظمه الاتحاد الروسي بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans ses travaux, le Comité doit accorder une attention suffisante à la question de la prévention de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. UN وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني.
    Il a aidé à organiser dans l'ensemble des Nations Unies, à l'initiative d'UNIFEM, un mouvement d'appui à une campagne lancée par des groupements féminins pour sensibiliser le public à la question de la prévention de la violence à l'égard des femmes, mobilisant ses bureaux extérieurs pour soutenir cette importante campagne. UN وساعد الصندوق في تحديد معالم جهد يبذل على نطاق المنظومة، يديره صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، لدعم حملة تضطلع بها المجموعات النسائية من أجل تسليط اﻷضواء على مسألة منع العنف الموجه ضد المرأة. وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتشجيع المكاتب الميدانية على دعم حملة الدعوة الهامة هذه.
    Comme d'autres États Membres, la Chine accorde une grande importance à la question de la prévention des conflits armés. UN والصين، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء، تولي أهمية كبيرة لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Le traité pourrait donc, d'une certaine façon, être une solution à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وهكذا يمكن النظر إلى هذه المعاهدة باعتبارها حلاً لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous attachons une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونولي كذلك أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Mon pays a toujours attaché une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. C'est pourquoi nous nous inquiétons particulièrement des derniers faits intervenus dans ce domaine. UN وقد ظلت الصين طوال الوقت تولي أهمية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهي تشعر بالقلق على نحو خاص إزاء التطورات الأخيرة على هذه الجبهة.
    C'est pourquoi l'UE salue l'attention accordée à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace par la Conférence du désarmement, ainsi que la décision des six Présidents de consacrer un débat structuré à cette question. UN ويُقدِّر الاتحاد الأوروبي بالتالي ما بات يوليه المؤتمر حتى الآن من اهتمام لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ولقرار الرؤساء الستة تخصيص جلسة لمناقشة هذه المسألة مناقشة مركزة ومنظمة.
    En ce qui concerne le comité spécial sur l'espace, je tiens à souligner que ma délégation a toujours attaché une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et qu'elle a appuyé la mise en place d'un comité spécial approprié pour engager de véritables négociations. UN فيما يخص اللجنة المخصصة للفضاء الخارجي، أود التشديد على أن وفدي ما انفك يولي كبير اﻷهمية لمسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وأيّد إنشاء اللجان المخصصة ذات العلاقة بهذا الموضوع للشروع في مفاوضات حقيقية.
    Au cours de la semaine que la Conférence du désarmement a consacrée récemment à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, beaucoup de délégations ont manifesté leur soutien aux efforts que nous menons pour actualiser notre position et notre démarche concernant les possibles mesures de transparence et de confiance concernant les activités dans ce milieu. UN فخلال الأسبوع الذي كرسه مؤتمر نزع السلاح مؤخراً لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، أعربت وفود عديدة عن دعمها للجهود التي نبذلها من أجل تحديث وجهات نظرنا ونهوجنا بشأن تدابير الشفافية الممكنة وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Je note que, dans la partie du rapport qui a trait à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace − c'estàdire au paragraphe 38 −, il y a une description complète et très étoffée des travaux. UN ألاحظ أن اللغة المستعملة في الجزء من التقرير الذي يتعرض لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي - وأحيلكم بوجه خاص للفقرة 38 - هي لغة وافية ووصفية ومسترسلة.
    Le Président a ensuite mentionné certaines des questions qui exigeraient des délégations qu'elles fassent preuve d'esprit de coopération, notamment la question de savoir si le projet de convention devait également s'appliquer à la corruption dans le secteur privé, et a en outre déclaré que le Comité spécial devrait accorder une attention particulière à la question de la prévention. UN وذكر الرئيس بعد ذلك بعض المسائل التي ستتطلب من الوفود أن تبرهن على روح التعاون بشأنها، كمسألة ما إذا كان ينبغي إدراج الفساد في القطاع الخاص في مشروع الاتفاقية، وقال انه ينبغي للجنة المخصصة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة المنع.
    31. Mme ARAGON (Philippines) dit que son gouvernement attache une grande importance à la question de la prévention du crime. UN ٣١ - السيدة أراغون )الفلبين(: قالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة إلى مسألة منع الجريمة.
    La communauté internationale montre ainsi l'importance considérable qu'elle attache à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويعكس ذلك اﻷهمية الكبرى التي يعقدها المجتمع الدولي على قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus