"à la sécurité et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن والتنمية
        
    • للأمن والتنمية
        
    • الأمن والتنمية
        
    • وأمنه وتنميته
        
    Comme tous les autres peuples de la terre, le peuple chinois aspire à la paix, à la sécurité et au développement. UN إن الشعب الصيني، شأنه في ذلك شأن سائر شعوب العالم، يسعى إلى تحقيق أهداف السلام والأمن والتنمية.
    Nous sommes convaincus que les armes illicites font obstacle à la paix, à la sécurité et au développement dans notre région. UN ونحن على اقتناع بأن الأسلحة غير المشروعة بأنواعها كافة تعيق تحقيق السلام والأمن والتنمية في منطقتنا.
    Il a en outre présenté une nouvelle évaluation détaillée de la façon dont les ressources naturelles contribuaient à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays. UN علاوة على ذلك، استمر الفريق في إجراء تقييم شامل لإسهام الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا.
    Table ronde pour l'Afrique : la criminalité et les drogues, obstacles à la sécurité et au développement en Afrique : renforcement de l'état de droit UN اجتماع المائدة المستديرة لأفريقيا: الجريمة والمخدرات باعتبارها معوقات للأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون
    Le Gouvernement s'est dit désireux d'accompagner les progrès politiques de l'augmentation des ressources consacrées à la sécurité et au développement. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في الجمع بين إحراز التقدم السياسي وزيادة الموارد الموجهة للأمن والتنمية.
    Table ronde pour l'Afrique : la criminalité et les drogues, obstacles à la sécurité et au développement en Afrique : renforcement de l'état de droit UN اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا: الجريمة والمخدرات كعائقين أمام الأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون
    Nous pensons qu'une conclusion rapide du traité proposé réduira considérablement les risques de guerre nucléaire et contribuera à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde. UN ونعتقد بأن سرعة عقد المعاهدة المقترحة سيقلل كثيرا خطر الحرب النووية ويسهم في سلم العالم وأمنه وتنميته.
    Des recommandations ont été faites sur les moyens d'améliorer la parité des sexes dans l'enseignement et de faire en sorte que l'éducation contribue à la paix, à la sécurité et au développement. UN وقُدِّم عدد من التوصيات تتعلق بسبل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم وضمان مساهمة التعليم في السلام والأمن والتنمية.
    Dans la corne de l'Afrique, l'Italie contribue de longue date à la paix, à la sécurité et au développement. UN وفي منطقة القرن الأفريقي، ما انفكت إيطاليا تلتزم بالمساهمة في السلام والأمن والتنمية.
    Nous ne devons pas perdre de vue que leur contribution à la paix, à la sécurité et au développement peut apporter davantage de légitimité à cet organe. UN وينبغي ألا نغفل أن إسهاماتها في السلام والأمن والتنمية يمكن أن تجلب قدرا أكبر من الشرعية للهيئة هذه.
    Le commerce illicite des armes légères représente un obstacle majeur à la paix, à la stabilité, à la sécurité et au développement économique de nombreux pays, particulièrement en Afrique. UN يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عائقاً كبيراً في طريق السلام والاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية لكثير من البلدان، وخاصة في أفريقيا.
    Nous sommes convaincus que le terrorisme constitue une violation directe des droits de l'homme et en particulier du droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et au développement. UN ونحن مقتنعون بأن الإرهاب يمثل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبوجه خاص الحق في الحياة والحرية والأمن والتنمية.
    Avant tout, il faut que les Nations Unies appliquent une approche intégrée afin de résoudre les problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. UN ويحتاج الأمر أكثر من أي وقت مضى إلى أن تأخذ الأمم المتحدة بنهج متكامل لتسوية الخلافات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في هذه القارة.
    Table ronde pour l'Afrique : la criminalité et les drogues, obstacles à la sécurité et au développement en Afrique : renforcement de l'état de droit UN اجتماع المائدة المستديرة لأفريقيا: الجريمة والمخدرات باعتبارها معوقات للأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون
    17. La réunion du groupe d'experts africains sur la criminalité et les drogues, obstacles à la sécurité et au développement en Afrique: renforcement de l'état de droit, tenue à Vienne les 3 et 4 mai 2005, a recommandé de renforcer les capacités de l'Institut. UN 17- وأوصى اجتماع فريق الخبراء الأفارقة المعني بالجريمة والمخدرات باعتبارها عوائق للأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون، الذي عقد في فيينا يومي 3 و4 أيار/مايو 2005، بتعزيز قدرات المعهد.
    Nous réitérons une fois encore notre vive préoccupation face à la menace que pose le transport de déchets nucléaires via la mer des Caraïbes à la sécurité et au développement économique des pays des Caraïbes et nous continuons de prier les États impliqués dans ces transports de renoncer à cette pratique. UN ونؤكد مجددا قلقنا الشديد بشأن التهديد الخطير الذي يشكله النقل العابر للنفايات النووية عن طريق البحر الكاريبي بالنسبة للأمن والتنمية الاقتصادية في بلدان منطقة الكاريبي، ونواصل مناشدة الدول ذات الصلة بهذه الشحنات العابرة أن تقلع عن تلك الممارسة.
    Enfin, la communauté internationale s'est engagée à la Conférence de Bonn de décembre 2011 à fournir un appui soutenu à la sécurité et au développement à long terme de l'Afghanistan. UN في الختام، قطع المجتمع الدولي تعهدات في مؤتمر بون في كانون الأول/ديسمبر 2011 بتقديم الدعم الدائم للأمن والتنمية في أفغانستان على المدى الطويل.
    Soulignant l'importance de la réforme du secteur de la sécurité et renouvelant l'appui constant que le système des Nations Unies et la communauté internationale apportent à la sécurité et au développement à long terme de la Guinée-Bissau, notamment dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'au Gouvernement pour lui permettre de se donner les moyens de lutter contre le trafic de drogues, UN وإذ يؤكد أهمية إصلاح قطاع الأمن، وإذ يكرر تأكيد استمرار دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للأمن والتنمية في غينيا - بيساو في الأجل الطويل، وبخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن والعدالة وبناء قدرات الحكومة على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    En fait, tous les peuples, où qu'ils se trouvent, ont droit à la sécurité et au développement. UN وفي الواقع، فإن لجميع الناس، أينما كانوا، حقاً في الأمن والتنمية.
    Il est titulaire de deux maîtrises touchant à la sécurité et au développement ainsi qu'aux affaires politiques et économiques internationales. UN وهو حاصل على درجتي ماجستير في الأمن والتنمية وفي الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية.
    M. Douglas a souligné que tous les enfants avaient droit à la sécurité et au développement. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Le Comité spécial et d'autres organes subsidiaires de l'Assemblée générale devraient en tirer la leçon. Il faut s'orienter vers des mesures pratiques, car il s'agit de questions vitales liées à la paix, à la sécurité et au développement de la société humaine. UN وينبغي للجنة الخاصة والهيئات الفرعية للجمعية العامة أن تستخلص درسا هاما من هذا الواقع، هو أنه يلزم التركيز على الإجراءات العملية حيث أن الأمر يتعلق بمسائل بالغة الأهمية تتصل بسلام المجتمع البشري وأمنه وتنميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus