"à laquelle appartient" - Traduction Français en Arabe

    • التي ينتمي إليها
        
    • التي تنتمي إليها
        
    • التي تنتمي اليها
        
    • التي ينتخب منها
        
    Le fonctionnaire détaché viendrait en principe de l'organisation à laquelle appartient le président. UN ويرجح مبدئياً أن يُنتدب الملاك من المنظمة التي ينتمي إليها رئيس الشبكة.
    Le fonctionnaire détaché viendrait en principe de l'organisation à laquelle appartient le président. UN ويرجح مبدئياً أن يُنتدب الملاك من المنظمة التي ينتمي إليها رئيس الشبكة.
    22. Dans tous les cas, les chioukhs de la sous-fraction à laquelle appartient l'intéressé devront attester son identité auprès de la Commission d'identification. UN ٢٢ - وفي جميع اﻷحوال، على شيوخ الفخذ التي ينتمي إليها مقدم الطلب أن يثبتوا هويته أمام لجنة تحديد الهوية.
    Dans le droit musulman, la succession est régie par le droit applicable à la secte à laquelle appartient la femme. UN وبمقتضى القانون الإسلامي، يتوقف الميراث على القانون الساري المفعول لدى الطائفة التي تنتمي إليها المرأة.
    Les inconvénients de la présente configuration deviennent de plus en plus évidents : des disparités flagrantes dans la taille des divers groupes et un niveau inadéquat de représentation de nombreuses sous-régions, y compris la zone géographique de l'Asie de l'Est et du Pacifique, à laquelle appartient l'Australie. UN وجوانب النقص في التشكيل الحالي بدأت تصبح أكثر وضوحا يوما بعد يوم: فهناك تفاوتات كبيرة في حجم مختلف المجموعات، ومستوى تمثيل غير كاف لكثير من المناطق دون اﻹقليمية، بما فيها المنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها استراليا، أي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    L'Afrique de l'Ouest, région à laquelle appartient la Côte d'Ivoire, fait face depuis quelques années à une insécurité grandissante. UN إن غرب أفريقيا، المنطقة التي تنتمي اليها كوت ديفوار، ما زالت تواجه عدم أمان متزايدا منذ بضع سنوات.
    Il est toutefois attribué une vice-présidence de moins à la région à laquelle appartient le Président élu par l'Assemblée. UN غير أنه يترتب على انتخـاب رئيس الجمعيـة العامـة إنقـاص أحـد مناصب نواب الرئيس المخصصة للمنطقة التي ينتخب منها الرئيس.
    La sous-région ouest-africaine à laquelle appartient mon pays, la République de Guinée, a été secouée par deux conflits fratricides au Libéria et en Sierra Leone. UN والمنطقة دون اﻹقليمية لغرب أفريقيا، التي ينتمي إليها بلدي، جمهورية غينيا، قد عانت من صراعين اقتتل فيهما اﻷشقاء، في ليبريا وفي سيراليون.
    La priorité accordée à l'autorité religieuse à laquelle appartient le mari, est également évidente au sein des communautés chrétiennes, même s'il est possible que le couple désireux de se marier ait recours à l'autorité de la communauté à laquelle appartient la femme. UN هذه الأولوية العائدة للسلطة الدينية التي ينتمي إليها الرجل تظهر أيضاً لدى الطوائف المسيحية، مع إمكانية اتفاق طالبي الزواج على اختيار سلطة الطائفة التي تنتمي إليها الزوجة.
    Le montant de l'allocation de remplacement de revenus varie selon la situation familiale à laquelle appartient le bénéficiaire; elle est également soumise à une condition de revenu. UN وتختلف قيمة مبلغ إعانة تعويض الدخل حسب وضع الأسرة التي ينتمي إليها الشخص المستفيد من الإعانة وتخضع الإعانة أيضاً لظرف الدخل؛
    En particulier, il affirme qu'il n'existe aucune preuve qu'un membre quel qu'il soit de l'organisation à laquelle appartient le requérant ait été torturé par les autorités burundaises. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.
    En particulier, il affirme qu'il n'existe aucune preuve qu'un membre quel qu'il soit de l'organisation à laquelle appartient le requérant ait été torturé par les autorités burundaises. UN وتدفع على وجه الخصوص بأنه لا يوجد أي دليل على أن أي فرد من أفراد المنظمة التي ينتمي إليها صاحب الشكوى تعرَّض للتعذيب على أيدي السلطات البوروندية.
    Premièrement, si le service ou l'unité de police à laquelle appartient le policier a été < < incorporé > > aux forces armées, ce qui confère à ses membres le statut de combattants. UN الحالة الأولى إذا كانت الهيئة أو الوحدة المكلفة بإنفاذ القوانين التي ينتمي إليها عنصر الشرطة قد " أدمجت " في القوات المسلحة، مما يضفي على أفرادها مركز المقاتلين.
    2. Si un soldat cause un préjudice à de tierces parties, ou endommage les biens de tierces parties, les organes de l'armée à laquelle appartient ce soldat sont tenus de verser des dédommagements. UN ٢ - تتحمل وحدات القوات المسلحة التي ينتمي إليها جندي تسبب في ضرر ﻷطراف ثالثة أو لممتلكاتها مسؤولية تقديم التعويض عن ذلك الضرر.
    27. La troisième question concerne les minorités nationales et le point de savoir s'il existe des critères ou des procédures énoncés par la loi pour définir la nationalité à laquelle appartient tel ou tel citoyen russe. UN ٧٢- ويتعلق السؤال الثالث باﻷقليات القومية وبمعرفة ما إذا كانت هناك معايير أو إجراءات منصوص عليها في القانون لتحديد القومية التي ينتمي إليها هذا المواطن الروسي أو ذاك.
    Compte tenu des besoins en matière de programmation et de la catégorie d'affectation des ressources à laquelle appartient chacun des 47 nouveaux programmes de pays élaborés en 1996, on a déterminé le montant et le type de ressources allouées à chaque programme et défini une stratégie et des domaines prioritaires. UN وجرى استعراض كل برنامج مـن البرامـج القطريـة الجديـدة اﻟ ٤٧ التي صيغت خلال العام من حيث احتياجاته فيما يتصل بالبرمجة، وفئة تخصيص الموارد التي ينتمي إليها. وهو ما حدد مقدار ونوع الموارد المخصصة لكل برنامج فضلا عن استراتيجيته ومجال تركيزه.
    2. Le financement des contingents nationaux du Bataillon pendant la période d'instruction et pendant la préparation des interventions à mener dans le cadre de l'opération internationale est à la charge des organes de l'armée à laquelle appartient le contingent considéré. UN ٢ - تكون هيئات القوات المسلحة التي تنتمي إليها الوحدات الوطنية التابعة للكتيبة مسؤولة عن تمويل هذه الوحدات أثناء التدريب والاستعدادات للمشاركة في عملية تشارك فيها الكتيبة.
    Les éléments de preuve recueillis au cours de cette opération montrent que les éléments terroristes en question avaient une mission beaucoup plus vaste et extrêmement dangereuse, à savoir créer le chaos et semer la terreur dans la sous-région à laquelle appartient l'Éthiopie. UN وتبيﱢن اﻷدلة التي جُمعت في أثناء هذه العملية أن العناصر اﻹرهابية المعنية كانت المهمة التي أنيطت بها أكثر اتساعا وأكثر خطورة، وهي خلق الفوضى وزرع اﻹرهاب في المنطقة دون اﻹقليمية التي تنتمي إليها إثيوبيا.
    Nous sommes d'autant plus heureux que vous ouvrez une nouvelle page de l'histoire en étant le premier citoyen de la région à laquelle appartient la Grenade à assumer cette fonction prestigieuse de Président de l'Assemblée générale, puisque vous êtes originaire d'un pays frère de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la République du Guyana. UN ونحن سعداء على وجه الخصوص ﻷنك صنعت التاريخ بكونك أول شخص من المنطقة التي تنتمي اليها غرينادا لتولي منصب رئيس الجمعية العامة الرفيع حيث إنك تأتي من بلد شقيق لنا من مجموعة الكاريبي هو جمهورية غيانا.
    Si la teneur en monoxyde de carbone des gaz d'échappement est supérieure à 4,5 pour cent en volume ou si leur opacité dépasse un indice dépendant de la catégorie à laquelle appartient le véhicule, le propriétaire du véhicule concerné est tenu de faire effectuer les réglages nécessaires dans un délai maximum de quinze jours après la constatation de l'infraction. UN فإذا تجاوز محتوى أول اكسيد الكربون للغازات المنبعثة من علب غازات السيارات ٥,٤ في المائة من حيث الحجم أو اذا فاقت كثافة هذه الغازات مؤشراً يتوقف على الفئة التي تنتمي اليها المركبة، يُلزم صاحب المركبة المعني بإجراء عمليات الضبط اللازمة خلال مهلة قصوى مدتها خمسة عشر يوماً بعد اثبات المخالفة.
    Il est toutefois attribué une vice-présidence de moins à la région à laquelle appartient le Président élu par l’Assemblée. UN غير أنه يترتب على انتخاب رئيس الجمعية العامة إنقاص أحد مناصب نواب الرئيس المخصصة للمنطقة التي ينتخب منها الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus