Treize États Membres ont pris part à la Conférence de Manille; 74 étaient représentés à Managua. | UN | واشتركت في اجتماع مانيلا ثلاث عشرة دولة عضوا؛ ومثلت في ماناغوا ٧٤ دولة. |
Le parachèvement du Pacte de Santo Domingo, du mécanisme adopté à Managua et d'autres programmes régionaux, visé au paragraphe 7 du projet, dépendra de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | وسيكون استكمال ميثاق سانتو دومينغو والآلية المعتمدة في ماناغوا وبرامج إقليمية أخرى، المشار إليه في الفقرة 7 من المشروع مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Le crédit non conventionnel qu'offrent les différentes ONG à Managua a permis d'améliorer la situation des femmes, car l'accès au crédit est censé améliorer leurs conditions de vie. | UN | ويؤدي الائتمان غير التقليدي الذي تقدمه شتى المنظمات غير الحكومية في ماناغوا إلى تحسين حالة المرأة، على أساس أن حصولها على الائتمان يُفترض أن يرتقي بظروفها المعيشية. |
La semaine prochaine, la troisième Assemblée des États parties se tiendra à Managua (Nicaragua). | UN | وسوف يعقد في الأسبوع القادم الاجتماع الثالث للدول الأطراف في ماناغوا بنيكاراغوا. |
C'est ainsi qu'une grande masse de population rurale a afflué toujours plus dans les secteurs marginaux des villes, créant de nouveaux établissements humains à leur périphérie, principalement dans les chefs-lieux et surtout à Managua. | UN | وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا. |
Le projet du PNUD, financé par l’Espagne, comprend les infrastructures, le matériel et les moyens de formation du personnel spécialisé requis pour créer un institut de médecine légale à Managua. | UN | ويتضمن مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي تموله إسبانيا، الهياكل اﻷساسية والمعدات وتدريب الموظفين المتخصصين ﻹنشاء معهد للطب الشرعي في مناغوا. |
Lors de la prochaine Assemblée des États parties qui se tiendra à Managua, notre objectif sera de renforcer encore la Convention grâce à un engagement renouvelé en faveur de son application. | UN | ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها. |
Nous nous sommes par ailleurs mis d'accord pour tenir la dix-huitième Réunion des Présidents des pays d'Amérique centrale à Managua (Nicaragua) au cours du premier semestre de 1996. | UN | وقد اتفقنا على عقد مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى في ماناغوا بنيكاراغوا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦. |
Dans ce contexte général, mon pays a participé à la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Managua en juillet 1994. | UN | وفي هذا السياق العام، اشتركنا في المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في ماناغوا. |
De 1988 à 1990, M. Suazo a été Premier Secrétaire à l'ambassade du Honduras à Managua (Nicaragua). | UN | وفي الفترة من عام 1990 إلى عام 1998، كان السيد سوازو السكرتير الأول لسفارة هندوراس في ماناغوا بنيكاراغوا. |
- Les deux meilleures à Managua. | Open Subtitles | افضل عاهرتين في ماناغوا. يمكنك أن تفعل ذلك |
Luis Ayala, Secrétaire général de l'Internationale socialiste, et plusieurs participants à la réunion de l'Internationale socialiste, à Managua, ont commencé à s'inquiéter de l'absence d'Oquelí. | UN | وبدأ لويس آيالا، اﻷمين العام للدولية الاشتراكية، واﻷشخاص الذين حضروا اجتماع الدولية الاشتراكية في ماناغوا في التساؤل عن سبب عدم وصول أوكيلي. |
11. On ne saurait trop insister sur la gravité de la situation, dont témoigne l'explosion du 23 mai dernier à Managua. | UN | ١١ - ولا يمكن التقليل من خطورة الحالة المكتشفة بفعل الانفجار الذي وقع في ماناغوا يوم ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
À Tegucigalpa, lors de la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale, d'importants engagements ont été pris dans les domaines économique, politique et social, afin de compléter l'action engagée à Managua. | UN | وفي تيغوسيغالبا أخذت الدول على نفسها التزامات اقتصادية وسياسية واجتماعية في المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى وذلك استكمالا للجهود التي بدأت في ماناغوا. |
32. Dans le cadre des efforts déployés en faveur de la paix, de la démocratie, de la liberté et du développement en Amérique centrale, un sommet écologique sur le développement durable a débuté le jour même à Managua. | UN | ٣٢ - وقال إنه قد بدأ ذلك اليوم في ماناغوا في إطار الجهود المبذولة لتحقيق السلم والديمقراطية والحرية والتنمية في أمريكا الوسطى قمة بيئية لبلدان أمريكا الوسطى بشأن التنمية المستدامة. |
Ma délégation appuie donc la Déclaration de Managua et le Plan d'action adopté à la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Managua du 4 au 6 juillet 1994. | UN | لذلك يؤيد وفدي إعلان ماناغوا وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الدولي الثاني للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في ماناغوا في الفترة من ٤ الى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
De plus, il s'est offert, à la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue en juillet dernier à Managua, à parrainer un cours international sur l'administration démocratique. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، في المؤتمــــر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في ماناغوا في شهر تموز/يوليه الماضي، عرضنا أن نتبنى حلقة دراسية دولية بشأن اﻹدارة الديمقراطية. |
La deuxième a eu lieu à Managua du 4 au 6 juillet 1994. | UN | وعقد المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في ماناغوا في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La troisième Réunion des États parties à la Convention s'est tenue à Managua en septembre dernier. | UN | وعقد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام في ماناغوا في شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Rappelant en outre les déclarations et plans d'action des cinq conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, adoptés à Manille en 1988, à Managua en 1994, à Bucarest en 1997, à Cotonou en 2000 et à Oulan-Bator en 2003, | UN | وإذ تشيـر كذلك إلـى الإعلانات وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية الخمسـة للديمقراطيـات الجديـدة أو المستعادة المعقودة في مانيلا عام 1988، وماناغوا عام 1994، وبوخارست عام 1997، وكوتونو عام 2000، وأولانباتـار عام 2003، |
4. Nous appuyons la tenue du troisième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du SICA et de la CARICOM le 20 mai 2009 à Managua. | UN | 4 - دعم انعقاد القمة الثالثة لرؤساء دول وحكومات المنظومة والجماعة الكاريبية المقرر عقده في مناغوا في 20 أيار/مايو 2009. |
Les Présidents des Républiques d'El Salvador, du Honduras et du Nicaragua, réunis à Managua le 4 décembre 2012, ont décidé : | UN | اتفق رؤساء جمهوريات السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا، المجتمعون في مدينة ماناغوا يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، على ما يلي: |
à Managua, en juillet dernier, plus de 50 États et de nombreux observateurs y ont pris part. | UN | وفي ماناغوا في تموز/يوليه الماضي شاركت أكثر من ٥٠ دولة، كما شارك مراقبون عديدون. |